Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
The chaste wife of the poverty-stricken brāhmaṇa once approached him, her face dried up because of her distress. Trembling with fear, she spoke as follows.
Содержание книги
- Wherever Śālva would appear with his Saubha ship and his army, there the Yadu commanders would shoot their arrows.
- With this rule in mind, I removed You from the battlefield, since You had been struck unconscious by Your enemy’s club and I thought You were seriously injured.
- Lord Kṛṣṇa Slays the Demon Śālva
- Gada, Sātyaki, Sāmba and others began killing Śālva’s army, and thus all the soldiers inside the airship began falling into the ocean, their necks severed.
- The Lord said to Himself: Because I have come here with My respected elder brother, kings partial to Śiśupāla may well be attacking My capital city.
- lva’s hurtling spear lit up the whole sky like a mighty meteor, but Lord Śauri tore the great weapon into hundreds of pieces with His arrows.
- Those who witnessed this all cried out in dismay. Then the master of Saubha roared loudly and addressed Lord Janārdana.
- Having said this, the furious Lord swung His club with frightening power and speed and hit Śālva on the collarbone, making him tremble and vomit blood.
- After Govinda spoke these words, the master of Saubha again appeared, apparently leading Vasudeva before the Lord. Śālva then spoke as follows.
- Such is the account given by some sages, O wise King, but those who speak in this illogical way are contradicting themselves, having forgotten their own previous statements.
- The Killing of Dantavakra, Vidūratha and Romaharṣaṇa
- His heart shattered by the club’s blow, Dantavakra vomited blood and fell lifeless to the ground, his hair disheveled and his arms and legs sprawling.
- But then Dantavakra’s brother Vidūratha, immersed in sorrow over his brother’s death, came forward breathing heavily, sword and shield in hand. He wanted to kill the Lord.
- Lord Balarāma then heard that the Kurus were preparing for war with the Pāṇḍavas. Being neutral, He departed on the pretext of going to bathe in holy places.
- The very purpose of My descent into this world is to kill such hypocrites who pretend to be religious. Indeed, they are the most sinful rascals.
- O sages, just say the word, and by My mystic power I shall restore everything you promised him-long life, strength and sensory power.
- The sages said: Please see to it, O Rāma, that Your power and that of Your kuśa weapon, as well as our promise and Romaharṣaṇa’s death, all remain intact.
- The sages said: A fearsome demon named Balvala, the son of Ilvala, comes here every new-moon day and contaminates our sacrifice.
- Lord Balarāma Goes on Pilgrimage
- Balvala cried out in agony and fell to the ground, his forehead cracked open and gushing blood. He resembled a red mountain struck by a lightning bolt.
- Wanting to stop the club fight then raging between Bhīma and Duryodhana on the battlefield, Lord Balarāma went to Kurukṣetra.
- Since you are so evenly matched in fighting prowess, I do not see how either of you can win or lose this duel. Therefore please stop this useless battle.
- The all-powerful Lord Balarāma bestowed upon the sages pure spiritual knowledge, by which they could see the whole universe within Him and also see Him pervading everything.
- The Brāhmaṇa Sudāmā Visits Lord Kṛṣṇa in Dvārakā
- King Parīkṣit said: My lord, O master, I wish to hear about other valorous deeds performed by the Supreme Personality of Godhead, Mukunda, whose valor is unlimited.
- The chaste wife of the poverty-stricken brāhmaṇa once approached him, her face dried up because of her distress. Trembling with fear, she spoke as follows.
- O fortunate one, please approach Him, the real shelter of all saints. He will certainly give abundant wealth to such a suffering householder as you.
- The lotus-eyed Supreme Lord felt intense ecstasy upon touching the body of His dear friend, the wise brāhmaṇa, and thus He shed tears of love.
- The people in the royal palace were astonished to see Kṛṣṇa, the Lord of spotless glory, so lovingly honor this shabbily dressed brāhmaṇa.
- Then, as the sun set, the forest was covered by darkness in every direction, and with all the flooding we could not distinguish high land from low.
- Our guru, Sāndīpani, understanding our predicament, set out after sunrise to search for us, his disciples, and found us in distress.
- The Lord Blesses Sudāmā Brāhmaṇa
- If one offers Me with love and devotion a leaf, a flower, a fruit or water, I will accept it.
- After saying this, the Supreme Lord ate one palmful and was about to eat a second when the devoted goddess Rukmiṇī took hold of His hand.
- Devotional service to His lotus feet is the root cause of all the perfections a person can find in heaven, in liberation, in the subterranean regions and on earth.
- Thinking “If this poor wretch suddenly becomes rich, he will forget Me in his intoxicating happiness,” the compassionate Lord did not grant me even a little wealth.
- With pleasure he took his wife with him and entered his house, where there were hundreds of gem-studded pillars, just as in the palace of Lord Mahendra.
- Kṛṣṇa and Balarāma Meet the Inhabitants of Vṛndāvana
- Knowing of this eclipse in advance, O King, many people went to the holy place known as Samanta-pañcaka in order to earn pious credit.
- Queen Kuntī said: My dear, respectable brother, I feel that my desires have been frustrated, because although all of you are most saintly, you forgot me during my calamities.
- Friends and family members—even children, brothers and parents—forget a dear one whom Providence no longer favors.
- ukadeva Gosvāmī said: Vasudeva, Ugrasena and the other Yadus honored the various kings, who became supremely blissful and content upon seeing Lord Acyuta.
- Raising their two sons onto their laps and holding Them in their arms, Nanda and saintly mother Yaśodā forgot their sorrow.
- Lord Kṛṣṇa said:] My dear girīfriends, do you still remember Me? It was for My relatives’ sake that I stayed away so long, intent on destroying My enemies.
- Do you perhaps think I’m ungrateful and thus hold Me in contempt? After all, it is the Supreme Lord who brings living beings together and then separates them.
- Draupadī Meets the Queens of Kṛṣṇa
- Feeling greatly honored, King Yudhiṣṭhira and the others, freed of all sinful reactions by seeing the feet of the Lord of the universe, gladly answered His inquiries.
- My father, Bṛhatsena, was by nature compassionate to his daughter, and knowing how I felt, O saintly lady, he arranged to fulfill my desire.
- Kettledrums resounded in the sky, and on the earth people shouted “Jaya! Jaya!” Overjoyed, demigods showered flowers.
- The leading kings there could not tolerate my having chosen the Supreme Personality of Godhead, O Draupadī. Burning with lust, they became quarrelsome.
TRANSLATION
An actual head is one that bows down to the Lord in His manifestations among the moving and nonmoving creatures, real eyes are those that see only the Lord, and actual limbs are those which regularly honor the water that has bathed the Lord’s feet or those of His devotees.
COMMENTARY
The eyes which see the both the Deity form of Viṣṇu and His devotees, the head which bows to those two forms (ubhaya-liṅgam), and the limbs which receive the foot water of Viṣṇu and His devotees are fortunate. The word aṅgāni, “limbs” refers to those limbs which are above the navel, since pouring caraṇāmṛta on one’s body lower than the navel is offensive.
|| 10.80.5 ||
sūta uvāca
viṣṇu-rātena sampṛṣṭo bhagavān bādarāyaṇiḥ
vāsudeve bhagavati nimagna-hṛdayo ’bravīt
TRANSLATION
Sūta Gosvāmī said: Thus questioned by King Viṣṇurāta, the powerful sage Bādarāyaṇi replied, his heart fully absorbed in meditation on the Supreme Personality of Godhead, Vāsudeva.
|| 10.80.6 ||
śrī-śuka uvāca
kṛṣṇasyāsīt sakhā kaścid brāhmaṇo brahma-vittamaḥ
virakta indriyārtheṣu praśāntātmā jitendriyaḥ
TRANSLATION
Śukadeva Gosvāmī said: Lord Kṛṣṇa had a certain brāhmaṇa friend [named Sudāmā] who was most learned in Vedic knowledge and detached from all sense enjoyment. Furthermore, his mind was peaceful and his senses subdued.
|| 10.80.7 ||
yadṛcchayopapannena vartamāno gṛhāśramī
tasya bhāryā ku-cailasya kṣut-kṣāmā ca tathā-vidhā
TRANSLATION
Living as a householder, he maintained himself with whatever came of its own accord. The wife of that poorly dressed brāhmaṇa suffered along with him and was emaciated from hunger.
COMMENTARY
Sudama’s wife exhibited the same qualities (tathā-vidhā) such as tolerating hunger (kṣut-kṣāmā). The word ca implies that she was even more tolerant than Sudāmā, because whatever she received as food she served to him, remaining hungry herself.
|| 10.80.8 ||
pati-vratā patiṁ prāha mlāyatā vadanena sā
daridraṁ sīdamānā vai vepamānābhigamya ca
TRANSLATION
|