Wherever Śālva would appear with his Saubha ship and his army, there the Yadu commanders would shoot their arrows. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Wherever Śālva would appear with his Saubha ship and his army, there the Yadu commanders would shoot their arrows.

Поиск

Wherever Śālva would appear with his Saubha ship and his army, there the Yadu commanders would shoot their arrows.

 

|| 10.76.24 ||

śarair agny-arka-saṁsparśair āśī-viṣa-durāsadaiḥ

pīḍyamāna-purānīkaḥ śālvo ’muhyat pareritaiḥ

TRANSLATION

Śālva became bewildered upon seeing his army and aerial city thus harassed by his enemy’s arrows, which struck like fire and the sun and were as intolerable as snake venom.

COMMENTARY

Both the flying city of Saubha and the troops of Śālva were severely afflicted by the Yadu’s arrows which burned like fire, struck simultaneously from all sides like the sun’s rays, and, like snake venom, were lethal by a single touch. Thus Śālva became bewildered.

 

|| 10.76.25 ||

śālvānīkapa-śastraughair vṛṣṇi-vīrā bhṛśārditāḥ

na tatyajū raṇaṁ svaṁ svaṁ loka-dvaya-jigīṣavaḥ

TRANSLATION

Because the heroes of the Vṛṣṇi clan were eager for victory in this world and the next, they did not abandon their assigned posts on the battlefield, even though the downpour of weapons hurled by Śālva’s commanders tormented them.

 

|| 10.76.26 ||

śālvāmātyo dyumān nāma pradyumnaṁ prak prapīḍitaḥ

āsādya gadayā maurvyā vyāhatya vyanadad balī

TRANSLATION

Śālva’s minister Dyumān, previously wounded by Śrī Pradyumna, now ran up to Him and, roaring loudly, struck Him with his club of black steel.

COMMENTARY

Having been first struck by a hand weapon of Pradyumna, Dyumān attacked Pradyumna with a club made of carbonized iron (maurvyā).

 

|| 10.76.27 ||

pradyumnaṁ gadayā sīrṇa-vakṣaḥ-sthalam ariṁ-damam

apovāha raṇāt sūto dharma-vid dārukātmajaḥ

TRANSLATION

Pradyumna’s driver, the son of Dāruka, thought that his valiant master’s chest had been shattered by the club. Knowing well his religious duty, he removed Pradyumna from the battlefield.

COMMENTARY

Actually the spiritual chest of Pradyumna cannot be pierced (sīrṇa-vakṣaḥ-sthalam) by the material club of Dyumān. However Kṛṣṇa’s līlā-śakti instantly arranged all of this in order to increase taste for enthusiastic fighting. Consequently, his charioteer thought that Pradyumna’s chest had been shattered, so he took him off the battlefield because he knew the proper course of action (dharma-vid). This is stated later in verse 32, sūtaḥ kṛcchra-gataṁ rakṣed, “The chariot driver must protect the master of the chariot when he is in danger.”

 

However by grammatical rule of sandhi the charioteer can also be described as adharma vit (not knowing the truth), since he didn’t know that Pradyumna had an eternal, spiritual form (sac-cid-ānanda vigraha) that could never be wounded by mundane weapons. This ignorance on his part is quite appropriate, since he was the son of Dāruka. The Bhakti-rasāmṛta-sindhu says parīkṣiti bhaved rāgo dāruke ca tathoddhave, “Parīkṣit, Dāruka and Uddhava had intense spiritual love for the Lord.” Similarly, the son of Dāruka had so much affection for Pradyumna that yogamāyā covered his realization of the indestructible nature of the Lord’s transcendental body. Fearing the safety of his master, he hastily removed Him from the battlefield.

 

|| 10.76.28 ||

labdha-samjño muhūrtena kārṣṇiḥ sārathim abravīt

aho asādhv idaṁ sūta yad raṇān me ’pasarpaṇam



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 120; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.156 (0.009 с.)