They each struck fists against fists, knees against knees, head against head and chest against chest. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

They each struck fists against fists, knees against knees, head against head and chest against chest.

Поиск

They each struck fists against fists, knees against knees, head against head and chest against chest.

COMMENTARY

Aratnī refers to making a fist with all the fingers except the little finger. Wrestling with such a pair of fists is very difficult and thus unheard of, whereas wrestling is generally done with open hands. Nevertheless, just as Kṛṣṇa invented new ways of playing on the flute as stated, veṇu-vādya urudhā nija-siksāḥ (SB 10.35.14), He also fought in this novel way with great skill. Though Cāṇūra experienced great difficulty with this, he accepted this style out of pride in his own ability as a heroic wrestler.

 

|| 10.44.4 ||

paribhrāmaṇa-vikṣepa-parirambhāvapātanaiḥ

utsarpaṇāpasarpaṇaiś cānyonyaṁ pratyarundhatām

TRANSLATION

Each fighter contended with his opponent by dragging him about in circles, shoving and crushing him, throwing him down and running before and behind him.

COMMENTARY

Paribhrāmaṇa means grabbing the other by the hands and whirling him around. Vikṣepa means shoving. The word parirambha indicates crushing one’s opponent with one’s arms. Avapātanaiḥ means throwing down the foe. Utsarpaṇa means releasing and running in front of the other, and apasarpaṇaiḥ means going behind him. In this way they countered each other’s moves.

 

|| 10.44.5 ||

utthāpanair unnayanaiś cālanaiḥ sthāpanair api

parasparaṁ jigīṣantāv apacakratur ātmanaḥ

TRANSLATION

Forcefully lifting and carrying each other, pushing each other away and holding each other down, the fighters hurt even their own bodies in their great eagerness for victory.

COMMENTARY

Utthāpanam means pressing together the knees and feet of a fallen opponent and picking him up. Unnayanam means lifting the opponent with one’s hands and carrying him around. Cālanam means pushing away the opponent who is holding onto one’s throat. At other times they would fix themselves firmly (sthāpanaiḥ) so that the opponent could not move them. Thus attacking one another, they injured even their own bodies. Although Kṛṣṇa and Balarāma did not, of course, harm Themselves, it appeared that way to the spectators.

 

|| 10.44.6 ||

tad balābalavad yuddhaṁ sametāḥ sarva-yoṣitaḥ

ūcuḥ parasparaṁ rājan sānukampā varūthaśaḥ



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 61; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.01 с.)