ukadeva Gosvāmī said: Thus addressed, O King, Uddhava respectfully accepted his master’s message, mounted his chariot and set off for Nanda-gokula. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

ukadeva Gosvāmī said: Thus addressed, O King, Uddhava respectfully accepted his master’s message, mounted his chariot and set off for Nanda-gokula.

Поиск

COMMENTARY

Kṛṣṇa said, “With great difficulty the gopīs are somehow maintaining their lives because of My promise to return. It would be much easier to simply give up their lives.”

 

But then, someone may question, “How are the gopīs maintaining their lives?”

 

Kṛṣṇa answers in this verse, “It was by My statement, ‘I will quickly return (pratyāgamana),’ made while leaving Gokula, that the gopīs have strong hope that I will return. This is all that is maintaining their life airs, which are about to leave their bodies.”

 

“What is their relation to You?”

 

This Kṛṣṇa answers with the word ballavyaḥ, meaning that, “Even though they are women of the cowherd community, still they belong to Me. Their husbands actually have no contact whatsoever with their supremely attractive qualities of form, taste, fragrance, sound and touch. Rather, their husbands merely presume, ‘These are our wives.’ In order to nourish the taste of rasa, the Vraja-gopīs have always been, from the very beginning, in a self-sustaining conjugal relation with Me as their paramour (parakīya-bhāva).

 

“They are to be enjoyed by Me alone because they are manifestations of My own form (mad ātmika) as incarnations of supreme bliss. They are My own internal energy (svarūpa-śakti) appearing as the essence of My pleasure potency (hlādinī-śakti). Though I am ātmā-rāma, I derive more pleasure from them. For this reason I consider them more deserving of My mercy than even My own self.” (The suffix ka in ātmika, expresses compassion)

 

Another meaning of mad-ātmikāḥ: “These gopīs are Mine because they are the objects of My enjoyment. Or the gopīs’ very selves are absorbed in Me, in the sense of their always hankering to give pleasure to My mind.”

 

|| 10.46.7 ||

śrī-śuka uvāca

ity ukta uddhavo rājan sandeśaṁ bhartur ādṛtaḥ

ādāya ratham āruhya prayayau nanda-gokulam

TRANSLATION

 

|| 10.46.8 ||

prāpto nanda-vrajaṁ śrīmān nimlocati vibhāvasau

channa-yānaḥ praviśatāṁ paśūnāṁ khura-reṇubhiḥ



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 198; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.006 с.)