Even the most elderly inhabitants of the city appeared youthful, full of strength and vitality, for with their eyes they constantly drank the elixir of Lord Mukunda’s lotus face. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Even the most elderly inhabitants of the city appeared youthful, full of strength and vitality, for with their eyes they constantly drank the elixir of Lord Mukunda’s lotus face.

Поиск

TRANSLATION

Since I am present in your entourage as your personal attendant, all the demigods and other exalted personalities will come with heads bowed to offer you tribute. What, then, to speak of the rulers of men?

COMMENTARY

If Ugrasena were to object and say that he did not have the power to be the king, Kṛṣṇa says, “If I am engaged as your servant, then all the demigods will also serve you.”

 

|| 10.45.15-16 ||

sarvān svān jñati-sambandhān digbhyaḥ kaṁsa-bhayākulān

yadu-vṛṣṇy-andhaka-madhu dāśārha-kukurādikān

sabhājitān samāśvāsya videśāvāsa-karśitān

nyavāsayat sva-geheṣu vittaiḥ santarpya viśva-kṛt

TRANSLATION

The Lord then brought all His close family members and other relatives back from the various places to which they had fled in fear of Kaṁsa. He received the Yadus, Vṛṣṇis, Andhakas, Madhus, Dāśārhas, Kukuras and other clans with due honor, and He also consoled them, for they were weary of living in foreign lands. Then Lord Kṛṣṇa, the creator of the universe, resettled them in their homes and gratified them with valuable gifts.

 

|| 10.45.17-18 ||

kṛṣṇa-saṅkarṣaṇa-bhujair guptā labdha-manorathāḥ

gṛheṣu remire siddhāḥ kṛṣṇa-rāma-gata-jvarāḥ

vīkṣanto ’har ahaḥ prītā mukunda-vadanāmbujam

nityaṁ pramuditaṁ śrīmat sa-daya-smita-vīkṣaṇam

TRANSLATION

The members of these clans, protected by the arms of Lord Kṛṣṇa and Lord Saṅkarṣaṇa, felt that all their desires were fulfilled. Thus they enjoyed perfect happiness while living at home with their families. Because of the presence of Kṛṣṇa and Balarāma, they no longer suffered from the fever of material existence. Every day these loving devotees could see Mukunda’s ever-cheerful lotus face, which was decorated with beautiful, merciful smiling glances.

 

|| 10.45.19 ||

tatra pravayaso ’py āsan yuvāno ’ti-balaujasaḥ

pibanto ’kṣair mukundasya mukhāmbuja-sudhāṁ muhuḥ

TRANSLATION



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 68; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.008 с.)