Kṛṣṇa Kills the Elephant Kuvalayāpīḍa 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Kṛṣṇa Kills the Elephant Kuvalayāpīḍa

Поиск

Chapter Forty-three

Kṛṣṇa Kills the Elephant Kuvalayāpīḍa

 

|| 10.43.1 ||

śrī-śuka uvāca

atha kṛṣṇaś ca rāmaś ca kṛta-śaucau parantapa

malla-dundubhi-nirghoṣaṁ śrutvā draṣṭum upeyatuḥ

TRANSLATION

Śukadeva Gosvāmī said: O chastiser of enemies, Kṛṣṇa and Balarāma, having executed all necessary purification, then heard the kettledrums resounding at the wrestling arena, and They went there to see what was happening.

 

COMMENTARY

This chapter describes Kṛṣṇa’s killing of the king of elephants; His causing a downpour of sweetness and opulence when He entered the wrestling arena; and His discussion with the wrestler Cāṇūra.

Atha (next) signifies that early in the morning Kṛṣṇa and Balarāma, without telling their father and elders, went to the bank of the Yamunā with Their friends. Before washing Their faces and hands they said, “O friends! Listen to the drums announcing the wrestling match. Let us now leave here and go to the arena.” Then everyone quickly went to see the wrestling match.

 

|| 10.43.2 ||

raṅga-dvāraṁ samāsādya tasmin nāgam avasthitam

apaśyat kuvalayāpīḍaṁ kṛṣṇo ’mbaṣṭha-pracoditam

TRANSLATION

When Lord Kṛṣṇa reached the entrance to the arena, He saw the elephant Kuvalayāpīḍa blocking His way at the urging of his keeper.

COMMENTARY

Kṛṣṇa saw the elephant Kuvalayāpīḍa, being instigated by his trainer.

 

|| 10.43.3 ||

baddhvā parikaraṁ śauriḥ samuhya kuṭilālakān

uvāca hastipaṁ vācā megha-nāda-gabhīrayā

TRANSLATION

Securely binding up His clothes and tying back His curly locks, Lord Kṛṣṇa addressed the elephant-keeper with words as grave as the rumbling of a cloud.

COMMENTARY

Kṛṣṇa took off His shirt, tightened His belt, and placed the garlands and other dangling objects over His shoulder. He tucked His curly locks under His turban with His fingers. But fearing that they would become loose at the time of combat, Kṛṣṇa tied back His hair with His upper cloth.

 

|| 10.43.4 ||

ambaṣṭhāmbaṣṭha mārgaṁ nau dehy apakrama mā ciram

no cet sa-kuñjaraṁ tvādya nayāmi yama-sādanam



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 69; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.198 (0.007 с.)