Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Kaṁsa’s eight younger brothers, led by Kaṅka and Nyagrodhaka, then attacked the Lords in a rage, seeking to avenge their brother’s death.
Содержание книги
- The Breaking of the Sacrificial Bow
- Anointed with these most excellent cosmetics, which adorned Them with hues that contrasted with Their complexions, the two Lords appeared extremely beautiful.
- Lord Kṛṣṇa was pleased with Trivakrā, so He decided to straighten that hunchbacked girl with the lovely face just to demonstrate the result of seeing Him.
- Trivakrā said:] Come, O hero, let us go to my house. I cannot bear to leave You here. O best of males, please take pity on me, since You have agitated my mind.
- The sound of the bow’s breaking filled the earth and sky in all directions. Upon hearing it, Kaṁsa was struck with terror.
- Seeing the guards coming upon Them with evil intent, Balarāma and Keśava took up the two halves of the bow and began striking them down.
- When the night had finally passed and the sun rose up again from the water, Kaṁsa set about arranging for the grand wrestling festival.
- Surrounded by his ministers, Kaṁsa took his seat on the imperial dais. But even as he sat amidst his various provincial rulers, his heart trembled.
- Enthused by the pleasing music, Cāṇūra, Muṣṭika, Kūṭa, Śala and Tośala sat down on the wrestling mat.
- Kṛṣṇa Kills the Elephant Kuvalayāpīḍa
- The Supreme Lord, killer of the demon Madhu, confronted the elephant as he attacked. Seizing his trunk with one hand, Kṛṣṇa threw him to the ground.
- Lord Hari then climbed onto the elephant with the ease of a mighty lion, pulled out a tusk, and with it killed the beast and his keepers.
- When Kaṁsa saw that Kuvalayāpīḍa was dead and the two brothers were invincible, he was overwhelmed with anxiety, O King.
- The people said:] These two boys are certainly expansions of the Supreme Lord Nārāyaṇa who have descended to this world in the home of Vasudeva.
- The gopīs overcame all kinds of distress and experienced great happiness by seeing His face, which is always cheerful with smiling glances and ever free of fatigue.
- It is said that under His full protection the Yadu dynasty will become extremely famous and attain wealth, glory and power.
- Subjects of the King who try to please him with their thoughts, acts and words are sure to achieve good fortune, but those who fail to do so will suffer the opposite fate.
- Seizing each other’s hands and locking legs with each other, the opponents struggled powerfully, eager for victory.
- They each struck fists against fists, knees against knees, head against head and chest against chest.
- Religious principles have certainly been violated in this assembly. One should not remain for even a moment in a place where irreligion is flourishing.
- Furious, Cāṇūra attacked Lord Vāsudeva with the speed of a hawk and struck His chest with both fists.
- Confronted next by the wrestler Kūṭa, Lord Balarāma, the best of fighters, playfully and nonchalantly killed him with His left fist, O King.
- Cāṇūra, Muṣṭika, Kūṭa, Śala and Tośala having been killed, the remaining wrestlers all fled for their lives.
- Kaṁsa said:] Drive the two wicked sons of Vasudeva out of the city! Confiscate the cowherds’ property and arrest that fool Nanda!
- Seeing Lord Kṛṣṇa approaching like death personified, the quick-witted Kaṁsa instantly rose from his seat and took up his sword and shield.
- Kaṁsa’s eight younger brothers, led by Kaṅka and Nyagrodhaka, then attacked the Lords in a rage, seeking to avenge their brother’s death.
- Embracing their husbands, who lay on a hero’s final bed, the sorrowful women loudly lamented while shedding constant tears.
- Then Kṛṣṇa and Balarāma released Their mother and father from bondage and offered obeisances to them, touching their feet with Their heads.
- Deprived by fate, We could not live with you and enjoy the pampered happiness most children enjoy in their parents’ home.
- A son who, though able to do so, fails to provide for his parents with his physical resources and wealth is forced after his death to eat his own flesh.
- Thus We have wasted all these days, unable as We were to properly honor you because Our minds were always disturbed by fear of Kaṁsa.
- The Lord told him: O mighty King, We are your subjects, so please command Us. Indeed, because of the curse of Yayāti, no Yadu may sit on the royal throne.
- Even the most elderly inhabitants of the city appeared youthful, full of strength and vitality, for with their eyes they constantly drank the elixir of Lord Mukunda’s lotus face.
- They are the real father and mother who care for, as they would their own sons, children abandoned by relatives unable to maintain and protect them.
- My dear King, then Vasudeva, the son of Śūrasena, arranged for a priest and other brāhmaṇas to perform his two sons’ second-birth initiation.
- After attaining twice-born status through initiation, the Lords, sincere in Their vows, took the further vow of celibacy from Garga Muni, the spiritual master of the Yadus.
- The Supreme Lord Kṛṣṇa addressed the lord of the ocean: Let the son of My guru be presented at once—the one you seized here with your mighty waves.
- O heroes, now please return home. May Your fame sanctify the world, and may the Vedic hymns be ever fresh in Your minds, both in this life and the next.
- Thus receiving Their guru’s permission to leave, the two Lords returned to Their city on Their chariot, which moved as swiftly as the wind and resounded like a cloud.
- The Supreme Lord Hari, who relieves the distress of all who surrender to Him, once took the hand of His fully devoted, dearmost friend Uddhava and addressed him as follows.
- Simply because I have promised to return to them, My fully devoted cowherd girlfriends struggle to maintain their lives somehow or other.
- ukadeva Gosvāmī said: Thus addressed, O King, Uddhava respectfully accepted his master’s message, mounted his chariot and set off for Nanda-gokula.
- After Uddhava had eaten first-class food, been seated comfortably on a bed and been relieved of his fatigue by a foot massage and other means, Nanda inquired from him as follows.
- Nanda Mahārāja said:] My dear most fortunate one, does the son of Śūra fare well, now that he is free and has rejoined his children and other relatives?
- Will Govinda return even once to see His family? If He ever does, we may then glance upon His beautiful face, with its beautiful eyes, nose and smile.
- We were saved from the forest fire, the wind and rain, the bull and serpent demons—from all such insurmountable, deadly dangers—by that very great soul, Kṛṣṇa.
- As mother Yaśodā heard the descriptions of her son’s activities, she poured out her tears, and milk flowed from her breasts out of love.
- Infallible Kṛṣṇa, the Lord of the devotees, will soon return to Vraja to satisfy His parents.
- Having killed Kaṁsa, the enemy of all the Yadus, in the wrestling arena, Kṛṣṇa will now surely fulfill His promise to you by coming back.
- He has no mother, no father, no wife, children or other relatives. No one is related to Him, and yet no one is a stranger to Him. He has no material body and no birth.
TRANSLATION
Kaṁsa had always been disturbed by the thought that the Supreme Lord was to kill him. Therefore when drinking, eating, moving about, sleeping or simply breathing, the King had always seen the Lord before him with the disc weapon in His hand. Thus Kaṁsa achieved the rare boon of attaining a form like the Lord’s.
COMMENTARY
Although born out of fear, Kaṁsa’s constant meditation on Kṛṣṇa eradicated all his offenses, and therefore the demon got liberation. This is the intention of the verse.
|| 10.44.40 ||
tasyānujā bhrātaro ’ṣṭau kaṅka-nyagrodhakādayaḥ
abhyadhāvann ati-kruddhā bhrātur nirveśa-kāriṇaḥ
TRANSLATION
Kaṁsa’s eight younger brothers, led by Kaṅka and Nyagrodhaka, then attacked the Lords in a rage, seeking to avenge their brother’s death.
COMMENTARY
Kaṁsa’s brothers pursued Kṛṣṇa to absolve the debt (nirveśa-kāriṇaḥ) to their brother.
|| 10.44.41 ||
tathāti-rabhasāṁs tāṁs tu saṁyattān rohiṇī-sutaḥ
ahan parigham udyamya paśūn iva mṛgādhipaḥ
TRANSLATION
As they ran swiftly toward the two Lords, ready to strike, the son of Rohiṇī slew them with His club just as a lion easily kills other animals.
|| 10.44.42 ||
nedur dundubhayo vyomni brahmeśādyā vibhūtayaḥ
puṣpaiḥ kirantas taṁ prītāḥ śaśaṁsur nanṛtuḥ striyaḥ
TRANSLATION
Kettledrums resounded in the sky as Brahmā, Śiva and other demigods, the Lord’s expansions, rained down flowers upon Him with pleasure. They chanted His praises, and their wives danced.
|| 10.44.43 ||
teṣāṁ striyo mahā-rāja suhṛn-maraṇa-duḥkhitāḥ
tatrābhīyur vinighnantyaḥ śīrṣāṇy aśru-vilocanāḥ
TRANSLATION
My dear King, the wives of Kaṁsa and his brothers, aggrieved by the death of their well-wishing husbands, came forward with tearful eyes, beating their heads.
|| 10.44.44 ||
śayānān vīra-śayāyāṁ patīn āliṅgya śocatīḥ
vilepuḥ su-svaraṁ nāryo visṛjantyo muhuḥ śucaḥ
|