anye ca nadā nadyaś ca varṣe varṣe santi bahuśo merv-ādi-giri-duhitaraḥ śataśaḥ.
Содержание книги
- Explanation of the Forest of Enjoyment
- tatra ca kvacid ātapodaka-nibhān viṣayān upadhāvati pāna-bhojana-vyavāyādi-vyasana-lolupaḥ.
- In that city, full of desire, addicted to drinking eating, and sex life, he chases after sense objects, like a mirage of water.
- ekadāsat-prasaṅgān nikṛta-matir vyudaka-srotaḥ-skhalanavad ubhayato 'pi duḥkhadaṁ pākhaṇḍam abhiyāti.
- yadā tu para-bādhayāndha ātmane nopanamati tadā hi pitṛ-putra-barhiṣmataḥ pitṛ-putrān vā sa khalu bhakṣayati.
- Sometimes he experiences the happiness of a dream out of strong desire, thinking that his dead father or grandfather has appeared.
- atha ca tasmād ubhayathāpi hi karmāsminn ātmanaḥ saṁsārāvapanam udāharanti.
- Unable to counteract the conditions of suffering arising from body, mind, other beings, cold and wind, he becomes depressed by severe anxieties.
- kvacid drumavad aihikārtheṣu gṛheṣu raṁsyan yathā vānaraḥ suta-dāra-vatsalo vyavāya-kṣaṇaḥ.
- evam adhvany avarundhāno mṛtyu-gaja-bhayāt tamasi giri-kandara-prāye.
- evaṁ vitta-vyatiṣaṅga-vivṛddha-vairānubandho 'pi pūrva-vāsanayā mitha udvahaty athāpavahati.
- rṣabhasyeha rājarṣer
- yo dustyajān dāra-sutān
- yajñāya dharma-pataye vidhi-naipuṇāya
- The Dynasty from Ṛṣabha
- tasyemāṁ gāthāṁ pāṇḍaveya purāvida upagāyanti.
- O King Parīkṣit! Scholars of the Purāṇas glorify King Gaya with the following verses.
- yasyādhvare bhagavān adhvarātmā
- virajaś caramodbhavaḥ
- yo vāyaṁ dvīpaḥ kuvalaya-kamala-kośābhyantara-kośo niyuta-yojana-viśālaḥ samavartulo yathā puṣkara-patram.
- yasmin nava varṣāṇi nava-yojana-sahasrāyāmāny aṣṭabhir maryādā-giribhiḥ suvibhaktāni bhavanti.
- Groups of best of the devatās, along with their wives, enjoy within those gardens, while their glories are sung by upadevatās.
- mandarotsaṅga ekādaśa-śata-yojanottuṅga-devacūta-śiraso giri-śikhara-sthūlāni phalāny amṛta-kalpāni patanti.
- yā hy upayuñjānānāṁ mukha-nirvāsito vāyuḥ samantāc chata-yojanam anuvāsayati.
- tato 'neka-sahasra-koṭi-vimānānīka-saṅkula-deva-yānenāvatar-antīndu maṇḍalam āvārya brahma-sadane nipatati.
- anye ca nadā nadyaś ca varṣe varṣe santi bahuśo merv-ādi-giri-duhitaraḥ śataśaḥ.
- Many other rivers, both big and small, daughters Meru and other mountains, flow to the various tracts of land in hundreds of branches.
- To show mercy to his devotees in each of these nine tracts of land, the great Lord known as Nārāyaṇa remains near his devotees in various forms.
- oṁ namo bhagavate mahā-puruṣāya sarva-guṇa-saṅkhyānāyānantāyāvyaktāya nama iti.
- bhagasya kṛtsnasya paraṁ parāyaṇam
- kṣībeva madhv-āsava-tāmra-locanaḥ
- yasyādya āsīd guṇa-vigraho mahān
- Prayers to the Deities of the Varṣas
- vadanti viśvaṁ kavayaḥ sma naśvaraṁ
- rasātalād yo nṛ-turaṅga-vigrahaḥ
- svasty astu viśvasya khalaḥ prasīdatāṁ
- yaḥ prāṇa-vṛttyā parituṣṭa ātmavān
- yat-saṅga-labdhaṁ nija-vīrya-vaibhavaṁ
- harir hi sākṣād bhagavān śarīriṇām
- striyo vratais tvā hṛṣīkeśvaraṁ svato
- hy ārādhya loke patim āśāsate 'nyam
- tad eva rāsīpsitam īpsito 'rcito
- sa tvaṁ mamāpy acyuta śīrṣṇi vanditaṁ
- oṁ namo bhagavate mukhyatamāya namaḥ sattvāya prāṇāyaujase sahase balāya mahā-matsyāya nama iti.
- bhavān yugāntārṇava ūrmi-mālini
- artha-svarūpaṁ bahu-rūpa-rūpitam
- rūpākṛtau kavibhiḥ kalpiteyam
- yasya svarūpaṁ kavayo vipaścito
- karoti viśva-sthiti-saṁyamodayaṁ
- Description of Bhārata-varṣa
After purifying the seven planets near Dhruva-loka, the Gaṅgā’s water, carried on the path through the heavens by throngs of celestial airplanes, inundates the moon and finally reaches Lord Brahmā's abode atop Mount Meru.
Deva-yānena means the path in the sky. Below the seven sages, the places are filled with those who perform karma-yoga. Thus tataḥ indicates “below, lower down” and saṅkula (crowd) indicates the many karma-yogīs. Flooding the moon planet, the Gaṅgā descends to the abode of Brahmā situated on the top of Meru.
|| 5.17.5 ||
tatra caturdhā bhidyamānā caturbhir nāmabhiś catur-diśam abhispandantī nada-nadī-patim evābhiniviśati sītālakanandā cakṣur bhadreti.
On top of Mount Meru, the Gaṅgā divides into four branches, each of which flows in a different direction. These branches, known by the names Sītā, Alakanandā, Cakṣu and Bhadrā, flow down to the ocean.
|| 5.17.6 ||
sītā tu brahma-sadanāt kesarācalādi-giri-śikharebhyo 'dho 'dhaḥ prasravantī gandhamādana-mūrdhasu patitvāntareṇa bhadrāśva-varṣaṁ prācyāṁ diśi kṣāra-samudram abhipraviśati.
The branch of the Ganges known as the Sītā, flowing from Brahmapurī atop Mount Meru, runs down to the nearby peaks of the Kesarācala Mountains, and from there, to the peak of Gandhamādana Mountain.[38] It then flows into the land of Bhadrāśva-varṣa. Finally it reaches the ocean of salt water in the east.
Because the mountains similar to filaments are the same height as Meru, the water first (after leaving Meru) falls on the main peaks of this range. Then from those mountains, Sītā flows down, skipping over Ilāvṛta, and falls in Bhadrāśva.
|| 5.17.7 ||
evaṁ mālyavac-chikharān niṣpatantī tato 'nuparata-vegā ketumālam abhi cakṣuḥ pratīcyāṁ diśi sarit-patiṁ praviśati.
The branch of the Gaṅgā known as Cakṣu, falling from the summit of Mālyavān Mountain, cascades into Ketumāla-varṣa with uninterrupted force and enters the ocean of salt water in the west.
In this description it should be understood that the water first falls on the Kesarācala peaks and then onto Mālyavān.
|| 5.17.8 ||
bhadrā cottarato meru-śiraso nipatitā giri-śikharād giri-śikharam atihāya śṛṅgavataḥ śṛṅgād avasyandamānā uttarāṁs tu kurūn abhita udīcyāṁ diśi jaladhim abhipraviśati.
The branch of the Gaṅgā known as Bhadrā, flowing from the northern side of Mount Meru, fall onto the peaks of Kesara Mountain, Nīla Mount, Śveta Mountain and Śṛṅgavān Mountain in succession.[39] Then it runs down into the province of Kuru and flows into the saltwater ocean in the north.
From Meru, Bhadrā flows to the Keśarācala range and then to Nīla, then to Śveta and then to Śṛṅgavān. From Śṛṅgavān it flows down to Kuru. It skips over Ilāvṛta and the other two varṣas, Ramyaka and Hiraṇmaya.
|| 5.17.9 ||
tathaivālakanandā dakṣiṇena brahma-sadanād bahūni giri-kūṭāny atikramya hemakūṭād dhaimakūṭāny ati-rabhasatara-raṁhasā luṭhayantī bhāratam abhivarṣaṁ dakṣiṇasyāṁ diśi jaladhim abhipraviśati yasyāṁ snānārthaṁ cāgacchataḥ puṁsaḥ pade pade 'śvamedha-rājasūyādīnāṁ phalaṁ na durlabham iti.
Similarly, the branch of the Gaṅgā known as Alakanandā, flowing from the southern side of Brahmapurī, passes over the tops of mountains in various lands (Kesarācala and Niṣadha), and falls down with fierce force upon the peaks of the mountains Hemakūṭa and Himakūṭa (Himālaya) and, falling in Bhārata-varṣa, flows into the ocean of salt water in the south. It is not very difficult for persons who bathe in this river to achieve with every place the results of performing great sacrifices like the Rājasūya and Aśvamedha.
Skipping over the three varṣas, the Alakanandā falls from peak to peak. This sentence should be understood. Bhāratam abhi varṣam should mean falling in Bhārata-varṣa. The four rivers, skipping over many varṣas, flow down from the mountain range bordering the varṣa nearest the ocean onto the earth, and then with bowed head (so to speak), enter the ocean, their husband, giving up pride.
|| 5.17.10 ||
|