Chapter Seventeen. The Birth of the Two Demons. maitreya uvāca. niśamyātma-bhuvā gītaṁ. kāraṇaṁ śaṅkayojjhitāḥ. tataḥ sarve nyavartanta. tridivāya divaukasaḥ. Maitreya 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Chapter Seventeen. The Birth of the Two Demons. maitreya uvāca. niśamyātma-bhuvā gītaṁ. kāraṇaṁ śaṅkayojjhitāḥ. tataḥ sarve nyavartanta. tridivāya divaukasaḥ. Maitreya

Поиск

Chapter Seventeen

The Birth of the Two Demons

|| 3.17.1||

maitreya uvāca

niśamyātma-bhuvā gītaṁ

kāraṇaṁ śaṅkayojjhitāḥ

tataḥ sarve nyavartanta

tridivāya divaukasaḥ

 

Maitreya said: Hearing the cause of disturbance recited by Brahmā, the devatās gave up worrying and all returned to Svarga.

 

In the Seventeenth Chapter, at the birth of the two demons, many ill omens appeared. Hiraṇyakṣa, conquering everywhere, mocked Varuṇa. The devatās gave up worrying because they had faith that the Lord would handle the situation.

 

|| 3.17.2||

ditis tu bhartur ādeśād

apatya-pariśaṅkinī

pūrṇe varṣa-śate sādhvī

putrau prasuṣuve yamau

 

Worrying about her sons because of the information given by her husband, virtuous Diti gave birth to twin sons only after a hundred years.

The information given by Kaśyapa was that the sons would make the worlds lament. She was worried that her sons would cause problems to the universe. Or she was worried that they would be killed by Viṣṇu.

 

|| 3.17.3||

utpātā bahavas tatra

nipetur jāyamānayoḥ

divi bhuvy antarikṣe ca

lokasyoru-bhayāvahāḥ

 

Many disturbances which caused great fear to the world occurred in the heavens, earth and antarikṣa[250] when the two were born

 

Nipetuḥ means “occurred.”

 

|| 3.17.4||

sahācalā bhuvaś celur

diśaḥ sarvāḥ prajajvaluḥ

solkāś cāśanayaḥ petuḥ

ketavaś cārti-hetavaḥ

 

The earth and its mountains shook. All the directions were afire. Thunderbolts and meteors fell. Comets, a cause of disaster, appeared.

The verb “appeared” should be added after ketavaḥ.

 

|| 3.17.5||

vavau vāyuḥ suduḥsparśaḥ

phūt-kārān īrayan muhuḥ

unmūlayan naga-patīn

vātyānīko rajo-dhvajaḥ

Harsh winds constantly hissing, with dust as their flags and hurricanes as their troops, uprooted the trees.

 

The winds made a piercing sound, with hurricanes as their troops.

 

|| 3.17.6||

uddhasat-taḍid-ambhoda-



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 57; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.156 (0.007 с.)