vṛkṇe sva-śūle bahudhāriṇā hareḥ
vṛkṇe sva-śūle bahudhāriṇā hareḥ
pratyetya vistīrṇam uro vibhūtimat
pravṛddha-roṣaḥ sa kaṭhora-muṣṭinā
nadan prahṛtyāntaradhīyatāsuraḥ
When the trident was split into many pieces by the cakra, Hiraṇyākṣa roared loudly, approached the Lord, struck the Lord’s broad chest, the residence of Lakṣmī, with his hard fist, and disappeared.
Vṛkne means split. Striking the Lord on the chest and understanding that it was impossible to gain victory by direct fighting, he utilized his illusory powers and disappeared.
|| 3.19.16||
tenettham āhataḥ kṣattar
bhagavān ādi-sūkaraḥ
nākampata manāk kvāpi
srajā hata iva dvipaḥ
O Vidura! The boar form of the Lord, struck by the demon in this way, did not tremble at all. He was like an elephant struck by a garland.
Manāk means “not even a little.”
|| 3.19.17||
athorudhāsṛjan māyāṁ
yoga-māyeśvare harau
yāṁ vilokya prajās trastā
menire ’syopasaṁyamam
Then the demon employed many illusions against the Lord, master of all illusions, seeing which the terrified inhabitants of the planets thought that the universe was being destroyed.
Asṛjat means “he created.” They thought the universe (asya) was being destroyed (upasaṁyamam).
|| 3.19.18||
pravavur vāyavaś caṇḍās
tamaḥ pāṁsavam airayan
digbhyo nipetur grāvāṇaḥ
kṣepaṇaiḥ prahitā iva
A terrible wind began to blow, producing darkness because of the dust. Pellets fired from guns fell in all directions.
Kṣepaṇaiḥ means “by dispersion weapons.”
|| 3.19.19||
dyaur naṣṭa-bhagaṇābhraughaiḥ
sa-vidyut-stanayitnubhiḥ
varṣadbhiḥ pūya-keśāsṛg-
viṇ-mūtrāsthīni cāsakṛt
The sky became devoid of constellations because of the mass of clouds filled with thunder and lightning and which rained puss, hair, blood stool and urine continuously.
From this description it is understood that the Lord, absorbed in the pleasure of fighting, went beyond the auspicious time indicated by Brahmā.
|| 3.19.20||
|