dorbhyāṁ brahma-vareṇa ca
dorbhyāṁ brahma-vareṇa ca
vaśe sa-pālāû lokāṁs trīn
akuto-mṛtyur uddhataḥ
By the power of his arms and assisted by Brahmā’s boon, Hiraṇyakaśipu, proud and unafraid of death, controlled the three worlds and their devatās.
Dorbhyām means by the power of his arms. The word ca indicates that Brahmā’s blessing helped him in strength (though the main reason was that he was a devotee of the Lord.)
|| 3.17.20||
hiraṇyākṣo ’nujas tasya
priyaḥ prīti-kṛd anvaham
gadā-pāṇir divaṁ yāto
yuyutsur mṛgayan raṇam
His younger brother Hiraṇyākṣa, dear to him, pleased him daily. With club in hand, he went to the heavens, desiring to fight and seeking combat.
|| 3.17.21-22||
taṁ vīkṣya duḥsaha-javaṁ
raṇat-kāñcana-nūpuram
vaijayantyā srajā juṣṭam
aṁsa-nyasta-mahā-gadam
mano-vīrya-varotsiktam
asṛṇyam akuto-bhayam
bhītā nililyire devās
tārkṣya-trastā ivāhayaḥ
Seeing him, uncontrollable and fearless, with intolerable temper, with jingling gold anklets, with vaijayantī garland and s club placed on his shoulder, possessing mental and bodily strength and strength given by Brahmā, the devatās became frightened and disappeared just as snakes disappear out of fear of Garuḍa.
He was proud because of his mental strength, bodily strength, and strength given by the devatā (Brahmā). Asṛṇyam means uncontrollable.
|| 3.17.23||
sa vai tirohitān dṛṣṭvā
mahasā svena daitya-rāṭ
sendrān deva-gaṇān kṣībān
apaśyan vyanadad bhṛśam
Seeing that the devatās along with their leaders had disappeared because of his strength, the king of the demons, intoxicated, roared loudly.
Not seeing them, Hiraṇyākṣa became intoxicated (kṣibān). Instead of this klīvān (the devatās were impotent) is also seen.
|| 3.17.24||
tato nivṛttaḥ krīḍiṣyan
|