taṁ vyagra-cakraṁ diti-putrādhamena
taṁ vyagra-cakraṁ diti-putrādhamena
sva-pārṣada-mukhyena viṣajjamānam
citrā vāco ’tad-vidāṁ khe-carāṇāṁ
tatra smāsan svasti te ’muṁ jahīti
Seeing the Lord with his zealous cakra engaged in play with the low son of Diti, who was actually the Lord’s associate, the devatās, who did not know this, uttered various words. “Let there be auspiciousness to you! Kill the demon!”
The Lord had in his hand the cakra which was eager, arriving in a hurry (vyagra). “:Oh! The Lord is remembering me!” There are three versions: ditiputrābhidhena, ditijābhidhena, and ditiputrādhamena. Seeing the Lord who was associating with the demon and his devotee, the devatās spoke.
|| 3.19.7||
sa taṁ niśāmyātta-rathāṅgam agrato
vyavasthitaṁ padma-palāśa-locanam
vilokya cāmarṣa-pariplutendriyo
ruṣā sva-danta-cchadam ādaśac chvasan
First seeing his cakra, and then seeing the Lord arrive in front of him with his lotus eyes, Hiraṇyākṣa, his senses filled with wrath, breathed heavily in anger and bit his lip.
First he saw the cakra, and then he saw the Lord present before him. He bit his lip (danta-cchadam).
|| 3.19.8||
karāla-daṁṣṭraś cakṣurbhyāṁ
sañcakṣāṇo dahann iva
abhiplutya sva-gadayā
hato ’sīty āhanad dharim
The demon with terrible fangs, gazing on the Lord, seemed to burn him up with his eyes. “You are dead!” he exclaimed, and struck the Lord with his club.
Saṁcakṣāṇaḥ means “seeing.” “You are dead.” Another meaning is “You are known to me.”
|| 3.19.9||
padā savyena tāṁ sādho
bhagavān yajña-sūkaraḥ
līlayā miṣataḥ śatroḥ
prāharad vāta-raṁhasam
O Vidura! The boar, the form of sacrifice, easily deflected the club which had the speed of the wind using his left foot, while the enemy watched.
Vāta-raṁhasam means “with the speed of the wind.”
|| 3.19.10||
āha cāyudham ādhatsva
|