sṛjann amarṣitaḥ śvāsān. manyu-pracalitendriyaḥ. sādya tarasā daityo. gadayā nyahanad dharim. Letting out his breath, the angry demon, whose senses were agitated with wrath, quickly approached the Lord
sṛjann amarṣitaḥ śvāsān
manyu-pracalitendriyaḥ
āsādya tarasā daityo
gadayā nyahanad dharim
Letting out his breath, the angry demon, whose senses were agitated with wrath, quickly approached the Lord and struck him with his club.
|| 3.18.15||
bhagavāṁs tu gadā-vegaṁ
visṛṣṭaṁ ripuṇorasi
avañcayat tiraścīno
yogārūḍha ivāntakam
Moving sideways, the Lord avoided the blow of the club released by his enemy, which was aimed at his chest, just as an accomplished yogī avoids death.
Antakam means death.
|| 3.18.16||
punar gadāṁ svām ādāya
bhrāmayantam abhīkṣṇaśaḥ
abhyadhāvad dhariḥ kruddhaḥ
saṁrambhād daṣṭa-dacchadam
The angry Lord pursued the demon, who bit his lip in rage and, taking up his club again, whirled it about repeatedly.
|| 3.18.17||
tataś ca gadayārātiṁ
dakṣiṇasyāṁ bhruvi prabhuḥ
ājaghne sa tu tāṁ saumya
gadayā kovido ’hanat
O Vidura! The Lord struck the enemy on his right brow with his club. The demon, expert in fighting, struck the club of the Lord which did not reach him.
The demon struck the club of the Lord which did not touch him.
|| 3.18.18||
evaṁ gadābhyāṁ gurvībhyāṁ
haryakṣo harir eva ca
jigīṣayā susaṁrabdhāv
anyonyam abhijaghnatuḥ
In this way Hiraṇyākṣa and the Lord, both enraged, struck at each other with a desire to win, using their huge clubs.
Haryakṣaḥ means Hiraṇyākṣa.
|| 3.18.19||
tayoḥ spṛdhos tigma-gadāhatāṅgayoḥ
kṣatāsrava-ghrāṇa-vivṛddha-manyvoḥ
vicitra-mārgāṁś carator jigīṣayā
vyabhād ilāyām iva śuṣmiṇor mṛdhaḥ
When the two rival combatants, their bodies struck with the sharp clubs, increased their anger with the smell of flowing blood and made various movements with a desire to win, they appeared like two bulls fighting over a cow.
When the two combatants full of rivalry (spṛdhoḥ) increased in anger by the smell of blood flowing from their wounds, it appeared spectacular (vyabhāt), like the fighting of two enraged bulls for a cow (ilāyām). In this way the Lord and Hiraṇyākṣa fought over the earth. According to Amara-koṣa the word ilā means the earth, a cow, words or oblation.
|| 3.18.20||
daityasya yajñāvayavasya māyā-
|