niraṅkuśam asattamam
niraṅkuśam asattamam
ākrīḍa bālavad deva
yathāśīviṣam utthitam
O Lord! Do not play like a child with this demon, expert at magic, proud, uncontrollable, and wicked, just as Garuḍa plays with a snake raising his hoods in anger.
Do not play with him like an ignorant person (bāla-vat). You are actually the crown jewel of knowledge. You are just like (yat) Garuḍa playing with an enraged snake. Or do not play with him, since I consider him an enraged snake.
|| 3.18.25||
na yāvad eṣa vardheta
svāṁ velāṁ prāpya dāruṇaḥ
svāṁ deva māyām āsthāya
tāvaj jahy agham acyuta
O infallible Lord! Before his demonic hour arrives and his cruel power increases, you, fixed in your own energy, should kill this sinful person.
Before his favorable time (svām velām) arrives, when his power increases, and you, though the Supreme Lord, cannot kill him, you should kill him. Though Brahmā is full of power and knowledge, out of prema he becomes unsteady with apprehension. Similarly, though Vasudeva and Devakī are full of power and knowledge they say samudvije bhavaddhetoḥ kaṁsād aham adhīḥ: I am trembling in fear from Kaṁśa for your safety. (SB 10.3.29)
|| 3.18.26||
eṣā ghoratamā sandhyā
loka-cchambaṭ-karī prabho
upasarpati sarvātman
surāṇāṁ jayam āvaha
The frightening twilight, the destroyer of all planets, is approaching. O Lord! Soul of all beings! Be victorious for the devatās.
Chambat-karī means destroyer.
|| 3.18.27||
adhunaiṣo ’bhijin nāma
yogo mauhūrtiko hy agāt
śivāya nas tvaṁ suhṛdām
āśu nistara dustaram
The auspicious time of noon has almost passed. Quickly kill this demon for us, your friends, while a portion of this time remains.
Abhijit means noon time. The auspicious moment (mauhūrtikaḥ) has almost passed. While a portion of this time remains, quickly kill this evil person.
|| 3.18.28||
|