tvaṁ naḥ sapatnair abhavāya kiṁ bhṛto
tvaṁ naḥ sapatnair abhavāya kiṁ bhṛto
yo māyayā hanty asurān parokṣa-jit
tvāṁ yogamāyā-balam alpa-pauruṣaṁ
saṁsthāpya mūḍha pramṛje suhṛc-chucaḥ
Were you, who kill the demons by deception by remaining invisible, protected by the devatās in order to kill me? I will wipe away the tears of grief of my friends after destroying you, a coward with strength produced by yoga-māyā
Have you, who kill by deception, by remaining invisible, been protected by the devatās, my enemy, for destroying me? You do not kill them directly. After killing you who do not have physical strength, only yoga-māyā, I shall wipe away the tears of lamentation of my friends. There is another meaning to his words.
Have the devatās taken shelter of you, who kill asuras by your mercy (māyayā) in order to award me liberation? By killing the demons you give them a spiritual destination. You remain victorious though you are invisible. Your invisibility is your greater mercy. The devatās show themselves after a little sādhana but you do not reveal yourself even after plenty of sādhana. After fixing my mind on you who have inconceivable powers (yoga-māyā-balam) and who make Mahāviṣṇu insignificant (alpa-pauruṣam), I will completely destroy (pramṛje) the suffering of material existence (śucaḥ) of my friends, since you liberate even the friends of those who remember you. O Lord, you show satisfaction with the fools by giving them your bhakti (mūḍha)!
|| 3.18.5||
tvayi saṁsthite gadayā śīrṇa-śīrṣaṇy
asmad-bhuja-cyutayā ye ca tubhyam
baliṁ haranty ṛṣayo ye ca devāḥ
svayaṁ sarve na bhaviṣyanty amūlāḥ
When you are killed by the club released from my hand, those who offer you homage, the sages and devatās, will all be without foundation.
When you are killed, the devatās will also die. The other meaning is as follows. When your skull is not cracked by a club released from my hand, the recent devotees who offer you homage at this time, and as well the ancient devatās, devotees and sages, will spontaneously (svayam) no longer be unsteady (amūlāḥ).
|| 3.18.6||
|