Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
yadavo nitarām api. ye saṁvasanto na vidur. hariṁ mīnā ivoḍupam. The inhabitants of Dvārakā and the Yādavas more so, who live together with the Lord, having a close relationship with the Lord since they do n
Содержание книги
- a-kathā refers to descriptions of the Lord’s avatāras and their devotees, filled with various stories.
- When the pure puruṣa, separating himself from the universe, remained outside, desiring a place to lie down in the universe, he created the pure waters of the Garbhodaka.
- The wise do not accept these two forms of the Lord described by me since they are composed of matter.
- The Lord has been described in many scriptures as the creator of the universe. Some pure devotees however do not see him only as the creator of the universe.
- Sūta said: I will explain to you what the great sage Śukadeva spoke in response to Parīkṣit when asked by Parīkṣit. Please listen.
- evam etat purā pṛṣṭo maitreyo bhagavān kila
- yad vā ayaṁ mantra-kṛd vo bhagavān akhileśvaraḥ
- yadā tu rājā sva-sutān asādhūn
- jagad-gurur yāni jagāda kṛṣṇaḥ
- sa eṣa doṣaḥ puruṣa-dviḍ āste
- ka enam atropajuhāva jihmaṁ
- sa nirgataḥ kaurava-puṇya-labdho
- kālena yāvad gatavān prabhāsam
- tatas tv ativrajya surāṣṭram ṛddhaṁ
- bhāmaḥ sa āste sukham aṅga śauriḥ
- dāśārhakāṇām adhipaḥ sa āste
- kaccid budhaḥ svasty anamīva āste
- apisvid anye ca nijātma-daivam
- alakṣito yac-chara-kūṭa-gūḍho
- saumyānuśoce tam adhaḥ-patantaṁ
- nūnaṁ nṛpāṇāṁ tri-madotpathānāṁ
- tasya prapannākhila-lokapānām
- sa kathaṁ sevayā tasya
- pulakodbhinna-sarvāṅgo
- kṛṣṇa-dyumaṇi nimloce. gīrṇeṣv ajagareṇa ha. kiṁ nu naḥ kuśalaṁ brūyāṁ. gata-śrīṣu gṛheṣv aham. Uddhava said: Since Kṛṣṇa h
- yadavo nitarām api. ye saṁvasanto na vidur. hariṁ mīnā ivoḍupam. The inhabitants of Dvārakā and the Yādavas more so, who live together with the Lord, having a close relationship with the Lord since they do n
- iṅgita-jñāḥ puru-prauḍhā
- pradarśyātapta-tapasām
- māyā-balaṁ darśayatā gṛhītam
- yad dharma-sūnor bata rājasūye
- sva-śānta-rūpeṣv itaraiḥ sva-rūpair
- māṁ khedayaty etad ajasya janma-
- dunoti cetaḥ smarato mamaitad
- yogena kas tad-virahaṁ saheta
- tat tasya kaiṅkaryam alaṁ bhṛtān no
- vasudevasya devakyāṁ
- sa eva go-dhanaṁ lakṣmyā
- bhagnamāne ’tivihvalaḥ
- Uddhava Remembers Kṛṣṇa in Mathurā and Dvārakā
- kakudmino ’viddha-naso damitvā
- sutaṁ mṛdhe khaṁ vapuṣā grasantaṁ
- tāsv apatyāny ajanayad
- sa karṇa-duḥśāsana-saubalānāṁ
- mitho yadaiṣāṁ bhavitā vivādo
- loka-veda-pathānugaḥ
- tasyaivaṁ ramamāṇasya
- tataḥ katipayair māsair
- atha te tad-anujñātā
- ahaṁ cokto bhagavatā
- adrākṣam ekam āsīnaṁ. vicinvan dayitaṁ patim. rī-niketaṁ sarasvatyāṁ. kṛta-ketam aketanam. Searching for my dear Lord, who has no abode, and who is the abode of Lakṣmī, I saw him alon
yadavo nitarām api
ye saṁvasanto na vidur
hariṁ mīnā ivoḍupam
The inhabitants of Dvārakā and the Yādavas more so, who live together with the Lord, having a close relationship with the Lord since they do not know that Kṛṣṇa is the Supreme Lord, are most unfortunate, just as fish in the Milk Ocean do not recognize the greatness of the moon situated in the water, and think of it as another fish.
Having shown the unfortunate condition of the superior persons of this world without the Lord, out of bewilderment of prema, he criticizes those persons, from seeing his own awareness of the Lords’ great powers which has suddenly arisen from his feeling of great separation, and not seeing that awareness of the Lord’s powers in the Lord’s associates in Dvārakā. These inhabitants of Dvārakā (ayam lokaḥ) who appear in my heart are unfortunate, though they have very close relationship to him by family ties (yadavaḥ nitarām api). Though they live with him, they do not know the Lord, being bewildered by his sweetness. But I am unfortunate because, though I know Kṛṣṇa as the Lord, I did not live together with him at this moment. It is like the fish in the water who on seeing the moon which is situated in the Milk Ocean, think of it as another fish like them, but very attractive. They do not recognize the moon as a devatā, with rays of nectar, who is lord of the night. Similarly the Yādavas recognize Kṛṣṇa’s sweetness, and not his great powers. Saddened by that thought, I call them unfortunate. Actually however, they have great fortune, because it will be explained in the Tenth Canto that those who are aware of Kṛṣṇa’s sweetness are greater than those who are aware of his powers. Na viduḥ is in the present tense to indicate to Vidura that the Yādavas about whom Vidura is inquiring are eternal associates of the Lord and are even now performing pastimes with the Lord. If they were not presently living with the Lord, they would not know him at all. But Uddhava says they do not know him as the Lord while living with him in the present. However, you who ask and I who am asked, being deprived of living with the Lord (since we remain while they have disappeared to join the aprakaṭa pastimes), we alone are unfortunate, and we alone should lament.
|| 3.2.9 ||
|