Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
ahaṁ cokto bhagavatā
Содержание книги
- pulakodbhinna-sarvāṅgo
- kṛṣṇa-dyumaṇi nimloce. gīrṇeṣv ajagareṇa ha. kiṁ nu naḥ kuśalaṁ brūyāṁ. gata-śrīṣu gṛheṣv aham. Uddhava said: Since Kṛṣṇa h
- yadavo nitarām api. ye saṁvasanto na vidur. hariṁ mīnā ivoḍupam. The inhabitants of Dvārakā and the Yādavas more so, who live together with the Lord, having a close relationship with the Lord since they do n
- iṅgita-jñāḥ puru-prauḍhā
- pradarśyātapta-tapasām
- māyā-balaṁ darśayatā gṛhītam
- yad dharma-sūnor bata rājasūye
- sva-śānta-rūpeṣv itaraiḥ sva-rūpair
- māṁ khedayaty etad ajasya janma-
- dunoti cetaḥ smarato mamaitad
- yogena kas tad-virahaṁ saheta
- tat tasya kaiṅkaryam alaṁ bhṛtān no
- vasudevasya devakyāṁ
- sa eva go-dhanaṁ lakṣmyā
- bhagnamāne ’tivihvalaḥ
- Uddhava Remembers Kṛṣṇa in Mathurā and Dvārakā
- kakudmino ’viddha-naso damitvā
- sutaṁ mṛdhe khaṁ vapuṣā grasantaṁ
- tāsv apatyāny ajanayad
- sa karṇa-duḥśāsana-saubalānāṁ
- mitho yadaiṣāṁ bhavitā vivādo
- loka-veda-pathānugaḥ
- tasyaivaṁ ramamāṇasya
- tataḥ katipayair māsair
- atha te tad-anujñātā
- ahaṁ cokto bhagavatā
- adrākṣam ekam āsīnaṁ. vicinvan dayitaṁ patim. rī-niketaṁ sarasvatyāṁ. kṛta-ketam aketanam. Searching for my dear Lord, who has no abode, and who is the abode of Lakṣmī, I saw him alon
- The great devotee Maitreya, friend of Vyasadeva, while walking the earth, suddenly appeared at that famous place.
- sa eṣa sādho caramo bhavānām
- ko nv īśa te pāda-saroja-bhājāṁ
- mantreṣu māṁ vā upahūya yat tvam
- mahyaṁ sa bhagavān paraḥ
- gamiṣye dayitaṁ tasya
- jñānaṁ paraṁ svātma-rahaḥ-prakāśaṁ
- iti saha vidureṇa viśva-mūrter
- kālenāmogha-vāñchitaḥ
- mayi jñānaṁ mad-āśrayam
- Instructed in this way by the Lord, guru of the three words and source of the Vedas, Uddhava went to Badarikāśrama and worshipped the Lord with intense concentration.
- viduro ’py uddhavāc chrutvā
- yatra mitrā-suto muniḥ
- janasya kṛṣṇād vimukhasya daivād
- adharma-śīlasya suduḥkhitasya
- yathā punaḥ sve kha idaṁ niveśya
- rūpābhidhānāṁ ca bhidāṁ vyadhatta
- munir vivakṣur bhagavad-guṇānāṁ
- viraktim anyatra karoti puṁsaḥ
- tad asya kauṣārava śarma-dātur
- yat tvayā harir īśvaraḥ
- mene ’santam ivātmānaṁ
- yayedaṁ nirmame vibhuḥ
ahaṁ cokto bhagavatā
prapannārti-hareṇa ha
badarīṁ tvaṁ prayāhīti
sva-kulaṁ sañjihīrṣuṇā
The Lord, who dispels sorrow in his devotees, desiring to withdraw his family from the vision of the world, said to me, “Go to Badarikāśrama.”
The Lord spoke to me previously, at Dvārakā. He also remained there in another form (aprakaṭa). The word ca indicates that Uddhava was sent to the Sarasvatī River, where Kṛṣṇa also spoke to him. The reasons for the Lord speaking to him are given. The first reason is that the Lord wanted to remove the suffering of separation of Uddhava, who was surrendered to the Lord (prapannārti-hareṇa). The second reason is that the Lord would relieve the pain in the form of longing (ārti) to hear about bhakti, jñāna, vairāgya and the Lord’s pastimes of those living in Badarikāśrama, who were also surrendered to the Lord, such as the Lord’s portion Nara-nārāyaṇa, by what he would speak to Uddhava, as expressed at the end of this chapter: .
asmāl lokād uparate mayi jñānaṁ mad-āśrayam
arhaty uddhava evāddhā sampraty ātmavatāṁ varaḥ
Now I shall leave the vision of this world, and I see that Uddhava, the foremost of my devotees, is the only one who can be directly entrusted with knowledge about me. SB 3.4.30
|| 3.4.5 ||
tathāpi tad-abhipretaṁ
jānann aham arindama
pṛṣṭhato ’nvagamaṁ bhartuḥ
pāda-viśleṣaṇākṣamaḥ
O Vidura, conquerer of foes! Thus, though understanding his order, and unable to bear separation from his lotus feet, I followed after him.
Abhipretam (intention) means that though the Lord ordered that he go to Badarikāśrama, Uddhava understood that Kṛṣṇa would not give him up so easily, and thus he followed the Lord. Or it can mean that Uddhava understood Kṛṣṇa’s intention to destroy the dynasty.
|| 3.4.6 ||
|