The brāhmaṇa’s wife then gave birth, but after the newborn infant had been crying for a short time, he suddenly vanished into the sky in his selfsame body. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

The brāhmaṇa’s wife then gave birth, but after the newborn infant had been crying for a short time, he suddenly vanished into the sky in his selfsame body.

Поиск

TRANSLATION

Arjuna fenced in the house where the birth was taking place by shooting arrows attached to various missiles. Thus the son of Pṛthā constructed a protective cage of arrows, covering the house upwards, downwards and sideways.

 

|| 10.89.38 ||

tataḥ kumāraḥ sañjāto vipra-patnyā rudan muhuḥ

sadyo ’darśanam āpede sa-śarīro vihāyasā

TRANSLATION

The brāhmaṇa’s wife then gave birth, but after the newborn infant had been crying for a short time, he suddenly vanished into the sky in his selfsame body.

 

commentary

The phrase āpede sa-śarīro “his body disappeared” shows that without Kṛṣṇa desiring it, neither the celestial weapons of Arjuna nor the blessings of Lord Śiva could protect the infant’s body.

 

|| 10.89.39 ||

tadāha vipro vijayaṁ vinindan kṛṣṇa-sannidhau

mauḍhyaṁ paśyata me yo ’haṁ śraddadhe klība-katthanam

TRANSLATION

The brāhmaṇa then derided Arjuna in front of Lord Kṛṣṇa: “Just see how foolish I was to put my faith in the bragging of a eunuch!”

COMMENTARY

The brāhmaṇa criticized Arjuna in front of Kṛṣṇa (kṛṣṇa-sannidhau), because he would not be able to relish the same pleasure by criticizing him in the privacy of his own home.

 

|| 10.89.40 ||

na pradyumno nāniruddho na rāmo na ca keśavaḥ

yasya śekuḥ paritrātuṁ ko ’nyas tad-aviteśvaraḥ

TRANSLATION

“When neither Pradyumna, Aniruddha, Rāma nor Keśava can save a person, who else can possibly protect him?”

COMMENTARY

The brāhmaṇa said, “Who can possibly protect he whom (yasya) Pradyumna, Aniruddha, Balarāma nor Kṛṣṇa failed to protect?”

 

|| 10.89.41 ||

dhig arjunaṁ mṛṣā-vādaṁ dhig ātma-ślāghino dhanuḥ

daivopasṛṣṭaṁ yo mauḍhyād āninīṣati durmatiḥ

TRANSLATION

“To hell with that liar Arjuna! To hell with that braggart’s bow! He is so foolish that he has deluded himself into thinking he can bring back a person whom destiny has taken away.”

 

|| 10.89.42 ||

evaṁ śapati viprarṣau vidyām āsthāya phālgunaḥ

yayau saṁyamanīm āśu yatrāste bhagavān yamaḥ



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 57; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.176 (0.009 с.)