O Lord, You are that Supreme Soul, and we are Your servants. How shall we serve You? My Lord, simply seeing You puts an end to all the troubles of human life. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

O Lord, You are that Supreme Soul, and we are Your servants. How shall we serve You? My Lord, simply seeing You puts an end to all the troubles of human life.

Поиск

TRANSLATION

You reveal Yourself within the hearts of those persons of pure consciousness who constantly hear about You, chant about You, worship You, glorify You and converse with one another about You.

COMMENTARY

Kṛṣṇa said, “But persons like you, who are engaged in hearing and singing about Me, certainly attain sight of Me.” Śrutadeva responds in this verse: “You appear within those persons who talk about You among the devotees. But this is for those whose minds (ātmanām) are spotless (amala), devoid of such contaminations as envy, whereas I am full of contamination. Nevertheless, by appearing here in person You have shown the quality of Your wonderful mercy (vicitra-kṛpā-caritram).”

 

|| 10.86.47 ||

hṛdi-stho ’py ati-dūra-sthaḥ karma-vikṣipta-cetasām

ātma-śaktibhir agrāhyo ’py anty upeta-guṇātmanām

TRANSLATION

But although You reside within the heart, You are very far away from those whose minds are disturbed by their entanglement in material work. Indeed, no one can grasp You by his material powers, for You reveal Yourself only in the hearts of those who have learned to appreciate Your transcendental qualities.

COMMENTARY

Śrutadeva continued, “Moreover, I have noticed You display other wonderful qualities. Though You reside in the hearts (hṛdi-stho) of both the devotees and non-devotees, You are visible to the devotees and invisible to the non-devotees.”

 

Kṛṣṇa replied, “How is it possible for Me to be both in their hearts and also far away?”

 

Śrutadeva answered, “You are very far away (ati-dūra-sthaḥ) from those immersed in ignorance, with its covering of pride and envy. But You are very near (anty), and can be easily realized by those humble souls who forever think of Your qualities in their hearts (upeta-guṇātmanām).”

 

|| 10.86.48 ||

namo ’stu te ’dhyātma-vidāṁ parātmane anātmane svātma-vibhakta-mṛtyave

sa-kāraṇākāraṇa-liṅgam īyuṣe sva-māyayāsaṁvṛta-ruddha-dṛṣṭaye

TRANSLATION

Let me offer my obeisances unto You. You are realized as the Supreme Soul by those who know the Absolute Truth, whereas in Your form of time You impose death upon the forgetful souls. You appear both in Your causeless spiritual form and in the created form of this universe, thus simultaneously uncovering the eyes of Your devotees and obstructing the vision of the nondevotees.

COMMENTARY

Elaborating on the idea already expressed, Śrutadeva offers his respects: “I offer respects to Kṛṣṇa, who the sānta-bhaktas (devotees in the mood of neutral admiration), meditate on as having a divine personal form (ātmā:śrī-vigrahaḥ), which is supreme and trans-cendental to māyā. O Kṛṣṇa, the impersonal philosophers (jñānīs) conceive of You as formless (anātmā). In Your form as time (sva-ātma) You appear as death to the envious demons. By appearing both in Your causeless spiritual form made of unlimited, transcen-dental knowledge and bliss, and in the material universal form (sa-kāraṇaṁ liṇgam:virāṭ-rūpa), You simultaneously uncover the eyes of Your devotees and obstruct the vision of the nondevotees.”

 

|| 10.86.49 ||

sa tvaṁ śādhi sva-bhṛtyān naḥ kiṁ deva karavāma he

etad-anto nṛṇāṁ kleśo yad bhavān akṣi-gocaraḥ

TRANSLATION



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 65; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.007 с.)