Having thus advised Arjuna, the Supreme Personality of Godhead had Arjuna join Him on His divine chariot, and together they set off toward the west. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Having thus advised Arjuna, the Supreme Personality of Godhead had Arjuna join Him on His divine chariot, and together they set off toward the west.

Поиск

TRANSLATION

While the wise brāhmaṇa continued to heap insults upon him, Arjuna employed a mystic incantation to go at once to Saṁyamanī, the city of heaven where Lord Yamarāja resides.

 

|| 10.89.43-44 ||

viprāpatyam acakṣāṇas tata aindrīm agāt purīm

āgneyīṁ nairṛtīṁ saumyāṁ vāyavyāṁ vāruṇīm atha

rasātalaṁ nāka-pṛṣṭhaṁ dhiṣṇyāny anyāny udāyudhaḥ

tato ’labdha-dvija-suto hy anistīrṇa-pratiśrutaḥ

agniṁ vivikṣuḥ kṛṣṇena pratyuktaḥ pratiṣedhatā

TRANSLATION

Not seeing the brāhmaṇa’s child there, Arjuna went to the cities of Agni, Nirṛti, Soma, Vāyu and Varuṇa. With weapons at the ready he searched through all the domains of the universe, from the bottom of the subterranean region to the roof of heaven. Finally, not having found the brāhmaṇa’s son anywhere, Arjuna decided to enter the sacred fire, having failed to keep his promise. But just as he was about to do so, Lord Kṛṣṇa stopped him and spoke the following words.

COMMENTARY

Arjuna went in all directions starting with Yamaloka in the south. He went north (saumyāṁ) to the moon planet; northwest, (vayavya), south east (āgneya), south west (nairṛtya), east (aindri), and west (vāruṇī). Because Arjuna trusted Lord Śiva implicitly as his guru, he did not bother to search the northeast, which is the celestial abode (anyānyam) of Lord Śiva.

 

(Test 44) Arjuna was prevented (pratyuktaḥ) from entering fire by Kṛṣṇa who stopped him (pratiṣedhatā).

 

|| 10.89.45 ||

darśaye dvija-sūnūṁs te māvajñātmānam ātmanā

ye te naḥ kīrtiṁ vimalāṁ manuṣyāḥ sthāpayiṣyanti

TRANSLATION

[Lord Kṛṣṇa said:] I will show you the brāhmaṇa’s sons, so please don’t despise yourself like this. These same men who now criticize us will soon establish our spotless fame.

COMMENTARY

Kṛṣṇa said, “Arjuna, do not belittle (māvajña) yourself like that.”

 

Arjuna replied, “Do not stop me. Otherwise, people will criticize me as a kṣatriya.”

 

Kṛṣṇa: “The same ones who are criticizing will establish our fame.”

 

Or alternately, “Even those who criticize will establish our glory.” There is another version yeneha kīrtiṁ vimalāṁ, but according to Śrīdhara Swāmī this is an interpolation brought about to preserve the correct meter.

 

|| 10.89.46 ||

iti sambhāṣya bhagavān arjunena saheśvaraḥ

divyaṁ sva-ratham āsthāya pratīcīṁ diśam āviśat

TRANSLATION

 

|| 10.89.47 ||

sapta dvīpān sa-sindhūṁś ca sapta sapta girīn atha

lokālokaṁ tathātītya viveśa su-mahat tamaḥ



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 67; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.008 с.)