Thus convinced by Arjuna, O tormentor of enemies, the brāhmaṇa went home, satisfied by having heard Arjuna’s declaration of his prowess. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Thus convinced by Arjuna, O tormentor of enemies, the brāhmaṇa went home, satisfied by having heard Arjuna’s declaration of his prowess.

Поиск

TRANSLATION

Śrī Arjuna said: I am neither Lord Saṅkarṣaṇa, O brāhmaṇa, nor Lord Kṛṣṇa, nor even Kṛṣṇa’s son. Rather, I am Arjuna, wielder of the Gāṇḍīva bow.

COMMENTARY

While saying, “I am the wielder of the Gāṇḍīva bow,” Arjuna showed his bow.

 

|| 10.89.33 ||

māvamaṁsthā mama brahman vīryaṁ tryambaka-toṣaṇam

mṛtyuṁ vijitya prādhāne āneṣye te prajāḥ prabho

TRANSLATION

Do not minimize my ability, which was good enough to satisfy Lord Śiva, O brāhmaṇa. I will bring back your sons, dear master, even if I have to defeat Death himself in battle.

 

|| 10.89.34 ||

evaṁ viśrambhito vipraḥ phālgunena parantapa

jagāma sva-gṛhaṁ prītaḥ pārtha-vīryaṁ niśāmayan

TRANSLATION

Thus convinced by Arjuna, O tormentor of enemies, the brāhmaṇa went home, satisfied by having heard Arjuna’s declaration of his prowess.

 

|| 10.89.35 ||

prasūti-kāla āsanne bhāryāyā dvija-sattamaḥ

pāhi pāhi prajāṁ mṛtyor ity āhārjunam āturaḥ

TRANSLATION

When the wife of the elevated brāhmaṇa was again about to give birth, he went to Arjuna in great anxiety and begged him, “Please, please protect my child from death!”

COMMENTARY

Arjuna resided for one year in Dvārakā waiting for the birth. Or else Arjuna returned to Dvārakā upon learning of the approaching birth. When the brāhmaṇa’s wife ordered, “Bring Arjuna,” the brāhmaṇa came in the night and spoke this verse to Arjuna.

 

|| 10.89.36 ||

sa upaspṛśya śucy ambho namaskṛtya maheśvaram

divyāny astrāṇi saṁsmṛtya sajyaṁ gāṇḍīvam ādade

TRANSLATION

After touching pure water, offering obeisances to Lord Maheśvara and recollecting the mantras for his celestial weapons, Arjuna strung his bow Gāṇḍīva.

COMMENTARY

Since the brāhmaṇa had disrespected Kṛṣṇa, Arjuna, due to his feelings of friendship for Kṛṣṇa, tactfully offered his obeisances instead to Lord Śiva.

 

|| 10.89.37 ||

nyaruṇat sūtikāgāraṁ śarair nānāstra-yojitaiḥ

tiryag ūrdhvam adhaḥ pārthaś cakāra śara-pañjaram



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 73; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.007 с.)