vidikṣu dikṣūrdhvam adhaḥ samantād
vidikṣu dikṣūrdhvam adhaḥ samantād
antar bahir bhagavān nārasiṁhaḥ
prahāpayaû loka-bhayaṁ svanena
sva-tejasā grasta-samasta-tejāḥ
May Nṛsiṁha, who completely destroys fear in this world by his roaring and who swallows all power by his effulgence, protect us in all ordinal and cardinal directions, up and down, all around, inside and outside.
Though having concluded his prayers for protection by various forms of the Lord, he again prays with one mantra for protection from all unfavorable things to the terrifying form of Nṛsiṁhadeva. The verb “please protect us” should be added. Or Nārasiṁha can mean the devotee of Narasiṁha, Prahlāda. In that case the meaning would be “May Prahlāda who destroys fear in this world by loudly chanting the name of Nṛsiṁha, who swallows up the powers of all elements, weapons, poison and the elephants of the directions by his own powers, please protect us!”
|| 6.8.35 ||
maghavann idam ākhyātaṁ
varma nārāyaṇātmakam
vijeṣyase 'ñjasā yena
daṁśito 'sura-yūthapān
O Indra! This armor related to Lord Nārāyaṇa has been described by me to you. Covered by this armor, you will certainly conquer the leaders of the demons.
Daṁśitaḥ means “covered with armor.”
|| 6.8.36 ||
etad dhārayamāṇas tu
yaṁ yaṁ paśyati cakṣuṣā
padā vā saṁspṛśet sadyaḥ
sādhvasāt sa vimucyate
If one employs this armor, whomever he sees with his eyes or touches with his feet is immediately freed from all fears.
One who is touched by a person wearing this armor becomes free of all fears. What to speak of the person wearing it.
|| 6.8.37 ||
na kutaścid bhayaṁ tasya
vidyāṁ dhārayato bhavet
rāja-dasyu-grahādibhyo
|