kavir āṅgirasaḥ prabhuḥ
kavir āṅgirasaḥ prabhuḥ
āyayau sva-gṛhaṁ tūṣṇīṁ
vidvān śrī-mada-vikriyām
Understanding that Indra’s bad conduct had arisen from pride in his wealth, the great sage Bṛhaspati, who knew the future and could quickly allot punishment, left the assembly silently and went home.
Tataḥ means “from the assembly.” Kaviḥ means that he knew the future. Prabhuḥ means that he was capable of giving punishment. Vidvān means he knew the cause of Indra’s disrespect.
|| 6.7.10 ||
tarhy eva pratibudhyendro
guru-helanam ātmanaḥ
garhayām āsa sadasi
svayam ātmānam ātmanā
Indra, realizing that he had disrespected his guru, condemned himself in the presence of all the members of the assembly.
Pratibudhya means that, recovering from his intoxication with wealth, he perceived that he had committed offense to guru.
|| 6.7.11 ||
aho bata mayāsādhu
kṛtaṁ vai dabhra-buddhinā
yan mayaiśvarya-mattena
guruḥ sadasi kātkṛtaḥ
What an improper deed I have committed because of my lack of intelligence. I have insulted my guru when he entered this assembly because of my pride in my wealth.
Kātkṛtaḥ mean “insulted.”
|| 6.7.12 ||
ko gṛdhyet paṇḍito lakṣmīṁ
tripiṣṭapa-pater api
yayāham āsuraṁ bhāvaṁ
nīto 'dya vibudheśvaraḥ
What learned person would desire the wealth of the king of heaven by which I, master of the devatās, have become a demon?
Knowing that his wealth is the cause of his disrespect to guru, he criticizes it. Who would desire (gṛdhyet) it?
|| 6.7.13 ||
yaḥ pārameṣṭhyaṁ dhiṣaṇam
adhitiṣṭhan na kañcana
pratyuttiṣṭhed iti brūyur
dharmaṁ te na paraṁ viduḥ
Those who say that the person sitting on the throne of Brahmā should not rise for anyone do not know the highest dharma.
“But do not the knowers of Nīti-śāstra say that the king on the throne should not rise for anyone?” They are mistaken. A person sitting on Brahmā’s throne should also rise.
|| 6.7.14 ||
|