Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
pratijagrāha tad bāḍhaṁ
śrī-śuka uvāca
pratijagrāha tad bāḍhaṁ
nāradaḥ sādhu-sammataḥ
etāvān sādhu-vādo hi
titikṣeteśvaraḥ svayam
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Nārada Muni, of saintly conduct, when he was thus cursed by Prajāpati Dakṣa, accepted the curse. Though capable of cursing Dakṣa, he tolerated him since that is the nature of a saintly person.
Nārada accepted the curse. Sādhu-sammataḥ means “the saintly tolerate such things.” It gives the meaning to the famous phrase sādhuvādaḥ. Etāvān sādhuvādaḥ means that he was capable of counter the cursing but he did not because he was saintly. “Nārada came to give Dakṣa mercy. When he heard the criticisms of Dakṣa, why did Nārada not leave the place?” This was Nārada’s intention. “Controlled by anger, let him criticize a lot! Let him curse! This is the result of anger. When his anger subsides, he will see that I did not criticize him or curse him in return, and tolerated everything. Then he will repent that he has criticized and cursed a devotee of the Lord, like the Kumāras when they went to the gates of Vaikuṇṭha. Then he will be a suitable field for sowing the seed of bhakti. I will then go and sow the seed of pure bhakti in him.” Thinking in this way, Nārada remained there for the proper moment. But seeing that Dakṣa was not repentant, he then left, remembering “Oh! What power the remnants of offense to Śiva have!”
Thus ends the commentary on the Fifth Chapter of the Sixth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.
Chapter Six
Descendents of Dakṣa’s Daughters
|| 6.6.1 ||
śrī-śuka uvāca
tataḥ prācetaso 'siknyām
|