prajā-sarga-dhiyo muniḥ
prajā-sarga-dhiyo muniḥ
upetya nāradaḥ prāha
vācaḥ kūṭāni pūrvavat
O King! Nārada Muni also approached these sons of Prajāpati Dakṣa, who were engaged in austerity to beget children, and spoke enigmatic words to them just as he had spoken to their elder brothers.
|| 6.5.30 ||
dākṣāyaṇāḥ saṁśṛṇuta
gadato nigamaṁ mama
anvicchatānupadavīṁ
bhrātṝṇāṁ bhrātṛ-vatsalāḥ
O sons of Dakṣa! Please hear my words of instruction attentively. You are all very affectionate to your elder brothers, the Haryaśvas. Therefore you should follow their path.
Nigamam means instruction.
|| 6.5.31 ||
bhrātṝṇāṁ prāyaṇaṁ bhrātā
yo 'nutiṣṭhati dharmavit
sa puṇya-bandhuḥ puruṣo
marudbhiḥ saha modate
A brother, knower of dharma, who follows the path of renunciation of his brothers, full of piety, enjoys life with the Maruts.
You will enjoy with the Maruts who were affectionate to their brothers. This example indicates, “You will enjoy with your elder brothers who have gone to Vaikuṇṭha.”
|| 6.5.32 ||
etāvad uktvā prayayau
nārado 'mogha-darśanaḥ
te 'pi cānvagaman mārgaṁ
bhrātṝṇām eva māriṣa
Respectable person! Saying this, Nārada, seeing whom desires are fulfilled, departed. They followed the path of their brothers.
Mārṣa means “O respectable one!”
|| 6.5.33 ||
sadhrīcīnaṁ pratīcīnaṁ
parasyānupathaṁ gatāḥ
nādyāpi te nivartante
paścimā yāminīr iva
Having followed the correct path favorable for attaining the Lord, which gives internal realization, they have not returned even till today, just as night after passing, does not return.
Having taken to the proper (sadhrīcīnam) path of bhakti (anupatham), the favorable path of the Lord, for attaining internal realization, they did not return, like the passing of night (paścimāḥ yāminīḥ).
|| 6.5.34 ||
etasmin kāla utpātān
|