manasaivāsṛjat pūrvaṁ
manasaivāsṛjat pūrvaṁ
prajāpatir imāḥ prajāḥ
devāsura-manuṣyādīn
nabhaḥ-sthala-jalaukasaḥ
With his mind, Prajāpati Dakṣa first created the devatās, demons, human beings, and others situated in the sky, land and water.
|| 6.4.20 ||
tam abṛṁhitam ālokya
prajā-sargaṁ prajāpatiḥ
vindhya-pādān upavrajya
so 'carad duṣkaraṁ tapaḥ
But when Prajāpati Dakṣa saw that the population was not increasing, he went to the foothills of Vindhya mountain range, and there executed difficult austerities.
Vindya-pādān means small hills near the Vindya Mountains.
|| 6.4.21 ||
tatrāghamarṣaṇaṁ nāma
tīrthaṁ pāpa-haraṁ param
upaspṛśyānusavanaṁ
tapasātoṣayad dharim
Performing ācamana with the water of the excellent holy place named Aghamarṣaṇa, which destroys sin, Dakṣa satisfied the Supreme Lord, by regularly engaging in great austerities.
|| 6.4.22 ||
astauṣīd dhaṁsa-guhyena
bhagavantam adhokṣajam
tubhyaṁ tad abhidhāsyāmi
kasyātuṣyad yathā hariḥ
I shall explain to you how Dakṣa praised the Lord beyond the senses by the Hamṣa-guhya prayers and how the Lord was satisfied with him.
The prayers were previously composed, not made by Dakṣa. Kasya means “of Dakṣa.”
|| 6.4.23 ||
śrī-prajāpatir uvāca
namaḥ parāyāvitathānubhūtaye
guṇa-trayābhāsa-nimitta-bandhave
adṛṣṭa-dhāmne guṇa-tattva-buddhibhir
nivṛtta-mānāya dadhe svayambhuve
Dakṣa said: I offer respects to the self-born Lord, superior to the jīva and to māyā and its products, who is real knowledge, who inspires the jīva and matter to act, who has a form unseen by the jīva whose intelligence is absorbed in material objects, and who cannot be known.
Parāya means “unto the Lord who is superior to the jīva, māyā and the products of māyā.” How is that? He has true perception (avitathānubhūtaye). He is the instigator of the jīva (guṇa-trayābhāsa) and māyā (nimitta). He has a form which is unseen (adṛṣta-dhamne) by the jīvas who think that sense objects are real (guṇa-tattva-buddhibhiḥ). That form is not understood by others. It cannot be measured (nivṛtta-mānāya). No one can say the extent of his qualities or powers. Brahmā has said:
guṇātmanas te 'pi guṇān vimātuṁ
hitāvatīṛnasya ka īśire 'sya
kālena yair vā vimitāḥ su-kalpair
bhū-pāṁśavaḥ khe mihikā dyu-bhāsaḥ
In time, learned philosophers or scientists might be able to count all the atoms of the earth, the particles of snow, or perhaps even the shining molecules radiating from the sun, the stars and other luminaries. But among these learned men, who could possibly count the unlimited transcendental qualities possessed by you, the Supreme Personality of Godhead, who have descended onto the surface of the earth for the benefit of all living entities? SB 10.14.7
If the version with nivrṭta-maṇāya dadhe is taken (instead of nivṛtta-mānāvadhaye) then namaḥ dadhe means “offer respects.” Nivṛtta-mānāya means “to the Lord whom no one can know.”
|| 6.4.24 ||
|