dharmaṁ bhāgavataṁ śuddhaṁ
dūtānāṁ yama-kṛṣṇayoḥ
dharmaṁ bhāgavataṁ śuddhaṁ
trai-vedyaṁ ca guṇāśrayam
bhaktimān bhagavaty āśu
māhātmya-śravaṇād dhareḥ
anutāpo mahān āsīt
smarato 'śubham ātmanaḥ
Hearing about the pure dharma approved by the Lord from the servants of Viṣṇu and the impure dharma recommended in the three Vedas from the servants of Yama, Ajāmila, quickly became filled with devotion to the Lord from hearing the greatness of the Lord, became repentant on remembering his sinful actions.
Hearing the pure dharma beyond the guṇas approved by the Lord from the servants of Viṣṇu and the impure dharma which takes shelter of the guṇas, recommended in the three Vedas, from the servants of Yama, Ajāmila became a devotee.
|| 6.2.26 ||
aho me paramaṁ kaṣṭam
abhūd avijitātmanaḥ
yena viplāvitaṁ brahma
vṛṣalyāṁ jāyatātmanā
Oh! With uncontrolled senses I have fallen into a miserable condition, by which I destroyed my status as a brāhmaṇa by bearing sons in a śūdra woman.
My qualification as a brāhmaṇa was destroyed by giving birth to sons in a śūdra woman.
|| 6.2.27 ||
dhiṅ māṁ vigarhitaṁ sadbhir
duṣkṛtaṁ kula-kajjalam
hitvā bālāṁ satīṁ yo 'haṁ
surā-pīm asatīm agām
I am unfortunate, having committed sin and defamed my family. I am condemned by the civilized! Giving up my faithful wife I had relationships with an unchaste, drunkard woman.
Duṣkṛtam means “personification of sin” or “performer of sin.”
|| 6.2.28 ||
vṛddhāv anāthau pitarau
nānya-bandhū tapasvinau
aho mayādhunā tyaktāv
akṛtajñena nīcavat
Ungrateful and fallen, in this life I gave up my aged mother and father with no shelter and no friends, who thus underwent great difficulties.
Adhunā means “in this life.”
|| 6.2.29 ||
so 'haṁ vyaktaṁ patiṣyāmi
|