Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
bhadre loke 'dhunāgatam. na dharmasya na lokasya. mṛtyoś chandānuvartinaḥ. O most excellent woman! I wonder whether anything inauspicious has now taken place in regard to dharma, the brāhmaṇas or the people in general
bhadre loke 'dhunāgatam
na dharmasya na lokasya
mṛtyoś chandānuvartinaḥ
O most excellent woman! I wonder whether anything inauspicious has now taken place in regard to dharma, the brāhmaṇas or the people in general, who are subject to the whims of death.
He asks various questions, to understand the reason for her sad face in seven verses. Api indicates a question. Has misfortune come to the brāhmaṇas or not? Or to dharma or the people, who are subject to the desires of death?
|| 8.16.5 ||
api vākuśalaṁ kiñcid
gṛheṣu gṛha-medhini
dharmasyārthasya kāmasya
yatra yogo hy ayoginām
O my wife! Is there some inauspiciousness concerning dharma, artha or kāma in the house, where even the karmīs becomes qualified for yoga?
Is there some misfortune for dharma in the house in which the karmīs get the result of yoga.
|| 8.16.6 ||
api vātithayo 'bhyetya
kuṭumbāsaktayā tvayā
gṛhād apūjitā yātāḥ
pratyutthānena vā kvacit
I wonder whether because of being too attached to the members of your family, you failed to properly receive uninvited guests, by standing up.
Were guests who came not worshipped by standing up?
|| 8.16.7 ||
gṛheṣu yeṣv atithayo
nārcitāḥ salilair api
yadi niryānti te nūnaṁ
pherurāja-gṛhopamāḥ
Homes where guests go away without having been received even with a little water are like homes of jackals.
Pheru is a jackal.
|| 8.16.8 ||
apy agnayas tu velāyāṁ
na hutā haviṣā sati
tvayodvigna-dhiyā bhadre
proṣite mayi karhicit
O auspicious woman! When I was absent, were you in so much anxiety that you did not offer oblations of ghee into the fire at the proper time?
|| 8.16.9 ||
yat-pūjayā kāma-dughān
yāti lokān gṛhānvitaḥ
|