lathad dukūlaṁ kabarīṁ ca vicyutāṁ
ślathad dukūlaṁ kabarīṁ ca vicyutāṁ
sannahyatīṁ vāma-kareṇa valgunā
vinighnatīm anya-kareṇa kandukaṁ
vimohayantīṁ jagad-ātma-māyayā
Her cloth became loose and her hair scattered. She tried to bind her hair with left hand, while she bounced the ball with her right hand. She enchanted the whole world by the Lord’s māyā.
Sannahyatīm means “binding.” The Lord bewilders the world by the external energy. Now he bewildered even Śiva who was ātmārāma and in control of māyā, by his form.
|| 8.12.22 ||
tāṁ vīkṣya deva iti kanduka-līlayeṣad-
vrīḍāsphuṭa-smita-visṛṣṭa-kaṭākṣa-muṣṭaḥ
strī-prekṣaṇa-pratisamīkṣaṇa-vihvalātmā
nātmānam antika umāṁ sva-gaṇāṁś ca veda
As Śiva observed her, he was defeated by the glances she cast and her distinct smile mixed with a slight shyness as she played with the ball. He became fully agitated from gazing at her and from the glances of the woman. He was not even aware of himself, his associates or his wife next to him.
Śiva (devaḥ) lost all sense, his yoga, power and discrimination having been stolen (muṣṭaḥ) by the glance released along with her definite smile indicating her lust and her slight shyness, because of thinking “Some handsome man is looking at me” as she played with the ball in this way (iti). His mind became agitated by gazing at Mohinī and by the glances from her.
|| 8.12.23 ||
tasyāḥ karāgrāt sa tu kanduko yadā
gato vidūraṁ tam anuvrajat-striyāḥ
vāsaḥ sasūtraṁ laghu māruto 'harad
bhavasya devasya kilānupaśyataḥ
SYNONYMS
When the ball leaped from her hand and fell at a distance, the woman began to follow it. While Śiva watched, a breeze suddenly raised the woman’s fine dress and belt.
The wind raised up her fine dress and belt as she followed the ball.
|| 8.12.24 ||
evaṁ tāṁ rucirāpāṅgīṁ
|