yantur dānava-sattamaḥ
yantur dānava-sattamaḥ
śūlena jvalatā taṁ tu
smayamāno 'hanan mṛdhe
Though appreciating the action of the driver, the best of the demons Jambhāsura with a smile struck Mātali in the battle with a trident of blazing fire.
|| 8.11.18 ||
sehe rujaṁ sudurmarṣāṁ
sattvam ālambya mātaliḥ
indro jambhasya saṅkruddho
vajreṇāpāharac chiraḥ
Although the pain was extremely severe, Mātali tolerated it with great patience. Indra, however, angry at Jambhāsura, severed his head from his body with his thunderbolt.
|| 8.11.19 ||
jambhaṁ śrutvā hataṁ tasya
jñātayo nāradād ṛṣeḥ
namuciś ca balaḥ pākas
tatrāpetus tvarānvitāḥ
When Nārada informed Jambhāsura's relatives that Jambhāsura had been killed, the demons named Namuci, Bala and Pāka arrived on the battlefield in great haste.
|| 8.11.20 ||
vacobhiḥ paruṣair indram
ardayanto 'sya marmasu
śarair avākiran meghā
dhārābhir iva parvatam
Rebuking Indra with harsh words that were piercing to the heart, these demons showered him with arrows, just as clouds shower torrents of rain upon a mountain.
|| 8.11.21 ||
harīn daśa-śatāny ājau
haryaśvasya balaḥ śaraiḥ
tāvadbhir ardayām āsa
yugapal laghu-hastavān
Dexterous Bala afflicted Indra's one thousand horses by simultaneously piercing them all with an equal number of arrows on the battlefield.
Haryaśvasya means “of Indra.” It means “he who possesses yellowish horses.” Amara-koṣa says that hari can mean yellowish. Tāvadbhiḥ means by a thousand arrows.
|| 8.11.22 ||
śatābhyāṁ mātaliṁ pāko
rathaṁ sāvayavaṁ pṛthak
sakṛt sandhāna-mokṣeṇa
tad adbhutam abhūd raṇe
Pāka afflicted the chariot with all its paraphernalia and the chariot driver, Mātali, by releasing a hundred arrows fixed to his bow against the chariot and its driver simultaneously. This was an amazing feat on the battlefield.
He attacked the chariot with a hundred arrows and the driver with a hundred arrows simultaneously (śatābhyma).
|| 8.11.23 ||
|