Upon hearing the words of Mohinī, the chiefs of the demons, being foolish, immediately assented. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Upon hearing the words of Mohinī, the chiefs of the demons, being foolish, immediately assented.

Поиск

Upon hearing the words of Mohinī, the chiefs of the demons, being foolish, immediately assented.

|| 8.9.14-15 ||

athopoṣya kṛta-snānā

hutvā ca haviṣānalam

dattvā go-vipra-bhūtebhyaḥ

kṛta-svastyayanā dvijaiḥ

yathopajoṣaṁ vāsāṁsi

paridhāyāhatāni te

kuśeṣu prāviśan sarve

prāg-agreṣv abhibhūṣitāḥ

The devatās and demons then observed a fast, and after bathing, they offered clarified butter into the fire and gave charity to the cows, to the brāhmaṇas and to other living entities, as they deserved. Thereafter, the devatās and demons performed ritualistic ceremonies under the directions of the brāhmaṇas. Then they dressed themselves with new garments, decorated their bodies with ornaments, and sat on seats made of kuśa grass with tips facing east.

They fasted before drinking the nectar, which was an auspicious act. They did this after quarrelling, seeing Mohinī, and then discussing with her. They then took bath. According to their liking they put on new (āhatāni) clothing. Āhata means cloth fresh from the loom. This is best for all auspicious occasions. They sat on kūśa with tips facing east.

|| 8.9.16-17 ||

prāṅ-mukheṣūpaviṣṭeṣu

sureṣu ditijeṣu ca

dhūpāmodita-śālāyāṁ

juṣṭāyāṁ mālya-dīpakaiḥ

tasyāṁ narendra karabhorur uśad-dukūla-

śroṇī-taṭālasa-gatir mada-vihvalākṣī

sā kūjatī kanaka-nūpura-śiñjitena

kumbha-stanī kalasa-pāṇir athāviveśa

O King! As the devatās and demons sat facing east in an arena fully decorated with flower garlands and lamps, and fragrant with incense, that woman, dressed in a most beautiful sari, her ankle bells tinkling, entered the arena, walking very slowly because of her large hips. Her eyes were restless due to youthful pride, her breasts were like water jugs, and her thighs were slender. She carried the pot in her hand.

Instead of uśad another version has lasad. According to Amara-koṣa the word karabha means the length from the wrist to the root of the little finger.

|| 8.9.18 ||

tāṁ śrī-sakhīṁ kanaka-kuṇḍala-cāru-karṇa-

nāsā-kapola-vadanāṁ para-devatākhyām



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 73; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.006 с.)