dharmaḥ kvacit tatra na bhūta-sauhṛdaṁ
dharmaḥ kvacit tatra na bhūta-sauhṛdaṁ
tyāgaḥ kvacit tatra na mukti-kāraṇam
vīryaṁ na puṁso 'sty aja-vega-niṣkṛtaṁ
na hi dvitīyo guṇa-saṅga-varjitaḥ
Some have dharma, but are not friendly to all beings. Some indulge in charity but are not interested in liberation. Some have strength but cannot prevent the attack of time. Some are devoid of attraction to material and spiritual qualities, but cannot be a suitable companion.
Some, the karmīs like Śukrācārya, have dharma, but are not friendly to all beings since they are interested in material facility, such as being a priest for demons. Thus their dharma is useless. Some give in charity (tyāgaḥ) like Dakṣa, but they are not interested in liberation. Thus their charity is useless. Some have strength like Śumbha and Niśumbha, but they cannot stop the force of time. Some are detached from all material and spiritual qualities, like the Kumāras, but they cannot be a suitable companion, because her spiritual form and fragrance are useless for them.
|| 8.8.22 ||
kvacic cirāyur na hi śīla-maṅgalaṁ
kvacit tad apy asti na vedyam āyuṣaḥ
yatrobhayaṁ kutra ca so 'py amaṅgalaḥ
sumaṅgalaḥ kaśca na kāṅkṣate hi mām
Some have long life but do not have piety or auspicious qualities. Some have both, but do not have long life. Some have long life and piety, but do not have auspicious qualities. The person with actual auspicious qualities does not care for me.
Some like Bali have long life, but do not have good conduct or auspiciousness. By having a demon nature, their conduct is not proper. They are without auspiciousness by being the enemy of Indra. Some like the sons and daughters of Manu have proper conduct and auspicious qualities, but they do not have long life since they are human. Where there is good conduct and long life as in Śiva, there is inauspicious actions such as living where dead bodies are burned. She then indicates the Lord with the word sumaṅgalaḥ. The faults are by their nature inauspicious. The good qualities, because they are material, are temporary, and thus inauspicious. Thus all those faults and good qualities are inauspicious. After pointing out faults in each type of person she then points out a fault which indicates praise for Viṣṇu. He who has actual auspiciousness does not care for me. Disregard for all things is here considered a great quality.
|| 8.8.23 ||
|