bhagavān puruṣottamaḥ
śrī-śuka uvāca
iti devān samādiśya
bhagavān puruṣottamaḥ
teṣām antardadhe rājan
svacchanda-gatir īśvaraḥ
Śukadeva Gosvāmī said: O King! After advising the devatās in this way, the Supreme Lord, the master of the devatās, the best of all living entities, independent in his movement, disappeared.
Tesām īśvaraḥ means “the lord of the devatās.”
|| 8.6.27 ||
atha tasmai bhagavate
namaskṛtya pitāmahaḥ
bhavaś ca jagmatuḥ svaṁ svaṁ
dhāmopeyur baliṁ surāḥ
Then Lord Brahmā and Lord Śiva, after offering their respects to the Lord, returned to their abodes. All the devatās then approached Mahārāja Bali.
Upeyuḥ means “they approached.”
|| 8.6.28 ||
dṛṣṭvārīn apy asaṁyattāñ
jāta-kṣobhān sva-nāyakān
nyaṣedhad daitya-rāṭ ślokyaḥ
sandhi-vigraha-kālavit
Famous Mahārāja Bali, the king of the demons, knowing when to make peace and when to fight, seeing the devatās in a conciliatory mood, restrained his commanders who were ready to kill them.
Bali, seeing that the devatās had come without weapons and armor, forbade his commanders who were ready to kill them (jāta-kṣobhān). Ślokyaḥ means famous.
|| 8.6.29 ||
te vairocanim āsīnaṁ
guptaṁ cāsura-yūtha-paiḥ
śriyā paramayā juṣṭaṁ
jitāśeṣam upāgaman
The devatās approached seated Bali, the son of Virocana, who had conquered everywhere, who was surrounded by the highest luxury, and who was protected by the commanders of the demons.
Bali had conquered all directions (jitāśeṣam).
|| 8.6.30 ||
mahendraḥ ślakṣṇayā vācā
sāntvayitvā mahā-matiḥ
abhyabhāṣata tat sarvaṁ
śikṣitaṁ puruṣottamāt
After pleasing Bali Mahārāja with mild words, intelligent Indra submitted all the proposals instructed by Supreme Lord.
|| 8.6.31 ||
tat tv arocata daityasya
|