ayaṁ ca tasya sthiti-pālana-kṣaṇaḥ 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

ayaṁ ca tasya sthiti-pālana-kṣaṇaḥ

Поиск

ayaṁ ca tasya sthiti-pālana-kṣaṇaḥ

sattvaṁ juṣāṇasya bhavāya dehinām

tasmād vrajāmaḥ śaraṇaṁ jagad-guruṁ

svānāṁ sa no dhāsyati śaṁ sura-priyaḥ

It is now the time for the Lord who accepts sattva to protect proper conduct for the welfare of the living entities. Therefore we should take shelter of the guru of the universe. Being affectionate to the devatās, he will give prosperity to us, his devotees.

But now is not the time for destruction and tamas. Now is the time for protection of proper conduct (sthiti). Accepting sattva (juṣānasya), he should be affectionate to the devatās.

|| 8.5.24 ||

śrī-śuka uvāca

ity ābhāṣya surān vedhāḥ

saha devair arindama

ajitasya padaṁ sākṣāj

jagāma tamasaḥ param

Śukadeva Gosvāmī said: O subduer of all enemies! After Lord Brahmā finished speaking to the devatās, he went with to the abode of Ajita, which is beyond prakṛti.

This abode is Śvetadvīpa situated in the Milk Ocean (within the universe). 

|| 8.5.25 ||

tatrādṛṣṭa-svarūpāya

śruta-pūrvāya vai prabhuḥ

stutim abrūta daivībhir

gīrbhis tv avahitendriyaḥ

There, Lord Brahmā, with a fixed mind, offered prayers to the Supreme Lord who could not be seen, but was previous described, using words of the Vedas. 

Though the Lord was present, he could not be seen except by his will. Abrūta means “he did.” Daivībhiḥ means by verse like Puruṣa-sūkta from the Vedas.

|| 8.5.26 ||

śrī-brahmovāca

avikriyaṁ satyam anantam ādyaṁ

guhā-śayaṁ niṣkalam apratarkyam

mano-'grayānaṁ vacasāniruktaṁ

namāmahe deva-varaṁ vareṇyam

Lord Brahmā said: We offer respects to the unlimited, unchanging Lord who is real, the first cause, and who is invisible like a person hiding in a cave, who is without parts, inconceivable, beyond mind and speech, who is the best of the devas, and the most worthy of praise.

O Lord! We are unable to meditate on you or praise you. We simply offer you respects. Mano-'grayānam means that he goes in front of the mind.

  Śruti says:

anejad ekaṁ manaso javīyo

 nainad devā āpnuvan pūrvam arṣat

tad dhāvato ’nyān atyeti tiṣṭhat

 tasminn apo mātariśvā dadhāti

 

The Lord is without fear, supreme, faster than the mind. The senses cannot reach him. He has gone far in front. Standing in one place he surpasses all others who move quickly. Vāyu offers the actions of the living entities to him. Īśopaniṣad 4

 

He cannot be defined by words. Śruti says yad vācā nābhyuditaṁ yena vāg abhyudyate: the Lord is not expressed by words, and by him words take their meaning. (Kena Upaniṣad 1.5) Because our minds and words are material and you are beyond matter, we cannot approach you with our minds and words. That form beyond matter is described. It is devoid of transformation, whereas the guṇas’ nature is transformation. But though you are beyond mind and words, you are not unreal. You are real (satyam). “Then I am like a pot or cloth?” No, you are unlimited, devoid of limit in time and space, since you are the cause of the whole universe (ādyam). Therefore, because no one can understand you, you are like a person hiding in a cave. You are unlimited, since you are without coverings or upādhis (niṣkalam). Or because you cannot be measured, you are without divisions. Medinī says kala can mean amount. This is because you are inconceivable. 

|| 8.5.27 ||



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 76; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.007 с.)