mādṛk prapanna-paśu-pāśa-vimokṣaṇāya 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

mādṛk prapanna-paśu-pāśa-vimokṣaṇāya

Поиск

mādṛk prapanna-paśu-pāśa-vimokṣaṇāya

muktāya bhūri-karuṇāya namo 'layāya

svāṁśena sarva-tanu-bhṛn-manasi pratīta-

pratyag-dṛśe bhagavate bṛhate namas te

I offer respects to the Lord who liberates animals like me, surrendered to you, from the noose of saṁsāra, even though I rejected you before this time. I offer respects to the most merciful Lord, whose mercy has no end, who is the mind of all beings, who is perceived as Paramātmā, in his expanded form, and who is the ultimate form of Bhagavān, Kṛṣṇa.

From this verse till the end of the prayers, Bhagavān, who is known by devotees, is described. The word pāśa, noose, here refers to the crocodile and to saṁsāra. I offer respects to you who liberate surrendered animals like me from the noose of and to you who were rejected (muktāya) till now by me. But you are not angry with me. Rather you are very compassionate (bhūri-karuṇāya), since you are not contaminated even a little like other beings in this world (amalāya). Another version has alayāya. This means “unto the Lord whose mercy is never destroyed” or “unto the Lord who has not sleep, who is not lazy.” There is no need to make our suffering known to you for you are residing within all beings as anyaryāmī. You have said viṣṭabhyāham idaṁ kṛtsnam ekāṁśena sthito jagat: I am situated in this universe by my expansion. (BG 10.42) You are perceived as the inner observer in all beings (pratīta-prayak-dṛśe). I offer respects to Kṛṣṇa (bṛhate bhagavate).  

|| 8.3.18 ||

ātmātma-jāpta-gṛha-vitta-janeṣu saktair

duṣprāpaṇāya guṇa-saṅga-vivarjitāya

muktātmabhiḥ sva-hṛdaye paribhāvitāya

jñānātmane bhagavate nama īśvarāya

I offer respects to Bhagavān who is not attained by persons attached to their minds, their sons, relatives, houses, wealth or followers, who is devoid of the influence of material guṇas, who is the object of meditation in the heart for liberated souls, who is pure knowledge, and who is the controller.  

Though you perform pastimes in the material world, you are devoid of association with the material guṇas. You are the object of meditation (paribhāvitāya) for the ātmārāmas or liberated souls. Or another meaning is “unto the Lord who is falsely perceived as material by those who have rejected the soul.” But actually you have a body made purely of knowledge (jñānātmane). Or you know their offense and thus you make your appearance to give the result of offense to those people.   

|| 8.3.19 ||



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 72; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.156 (0.006 с.)