yāṁ na vrajanty adharmiṣṭhāḥ
yāṁ na vrajanty adharmiṣṭhāḥ
khalā bhūta-druhaḥ śaṭhāḥ
māninaḥ kāmino lubdhā
ebhir hīnā vrajanti yat
No one who was sinful, envious, violent toward other living entities, cunning, falsely proud, lusty or greedy could enter that city. The people who lived there were all devoid of these faults.
Ebhiḥ means “of these faults.”
|| 8.15.23 ||
tāṁ deva-dhānīṁ sa varūthinī-patir
bahiḥ samantād rurudhe pṛtanyayā
ācārya-dattaṁ jalajaṁ mahā-svanaṁ
dadhmau prayuñjan bhayam indra-yoṣitām
Bali Mahārāja, the leader of the army, surrounded this abode of Indra on all sides with his troops. He created fear in the women of the city by loudly blowing the conch given by Śukrācārya.
Pṛtanyayā means “by his troops.”
|| 8.15.24 ||
maghavāṁs tam abhipretya
baleḥ paramam udyamam
sarva-deva-gaṇopeto
gurum etad uvāca ha
Seeing Bali’s indefatigable endeavor, King Indra, along with the other devatās, approached his guru and spoke as follows.
|| 8.15.25 ||
bhagavann udyamo bhūyān
baler naḥ pūrva-vairiṇaḥ
aviṣahyam imaṁ manye
kenāsīt tejasorjitaḥ
My lord! The effort of our old enemy Bali Mahārāja is stronger. I think that we cannot resist his strength. How did he attain such power?
Imam refers to Bali’s effort or his strength. How did he become (āsīt) so powerful?
|| 8.15.26 ||
nainaṁ kaścit kuto vāpi
prativyoḍhum adhīśvaraḥ
pibann iva mukhenedaṁ
lihann iva diśo daśa
dahann iva diśo dṛgbhiḥ
saṁvartāgnir ivotthitaḥ
No one anywhere can counteract Bali, since he seems to be devouring the universe with his mouth, licking it up, and burning all direction with his glance. It is as if the fire of final destruction has arisen.
Pratiboḍhum means “to counteract with troops.” This is because he seems to be devouring the universe.
|| 8.15.27 ||
brūhi kāraṇam etasya
|