ko nv asya kīrtiṁ na śṛṇoty abhijño 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

ko nv asya kīrtiṁ na śṛṇoty abhijño

Поиск

Vidura said: Enthroned by the brāhmaṇas, worshipped by numerous devatās, Pṛthu received Viṣṇu’s strength in his arms with which he milked the earth.

He held in his two arms Viṣṇu’s strength.

|| 4.21.10 ||

ko nv asya kīrtiṁ na śṛṇoty abhijño

yad-vikramocchiṣṭam aśeṣa-bhūpāḥ

lokāḥ sa-pālā upajīvanti kāmam

adyāpi tan me vada karma śuddham

What intelligent person will not hear Pṛthu’s glories? Even now, the devatās and planets maintain their lives with the desirable remnants produced by his valiant action. Please tell me of his pure actions.

Yad vikramocchiṣṭam means because of his actions, everyone received their desired items as milk from milking the earth.

|| 4.21.11 ||

gaṅgā-yamunayor nadyor

antarā kṣetram āvasan

ārabdhān eva bubhuje

bhogān puṇya-jihāsayā

Maitreya said: Living in the land between the Gaṅgā and Yamunā Rivers, Pṛthu experienced enjoyment, thinking of it as karma for exhausting the results of his previous pious actions.

The word matvā (thinking in this way) should be added. Though the avatāra of the Lord and the Lord’s devotee do not have prārabdha-karma (karmas experienced in the present life), out of great humility arising from his great bhakti, he thought that he would expend his pious and impious karmas by experiencing happiness and distress in this life like a conditioned soul.

 

 

|| 4.21.12 ||

sarvatrāskhalitādeśaḥ

sapta-dvīpaika-daṇḍa-dhṛk

anyatra brāhmaṇa-kulād

anyatrācyuta-gotrataḥ

His order went unchallenged everywhere. He had authority over all except the brāhmaṇas and Vaiṣṇavas.

Acyuta-gotrataḥ means “except for those in the Lord’s family--who are equal to the Lord.” It refers to the Vaiṣṇavas who are without varṇa and āśrama. Concerning scriptures, he respected the brāhmaṇas because they were the ācāryas for the Vedas, and he respected the Vaiṣṇavas because they were the gurus for various mantras used in worship. Ṛṣabha has said:

 

putrāṁś ca śiṣyāṁś ca nṛpo gurur vā 

mal-loka-kāmo mad-anugrahārthaḥ

itthaṁ vimanyur anuśiṣyād ataj-jñān 

na yojayet karmasu karma-mūḍhān

kaṁ yojayan manujo 'rthaṁ labheta 

nipātayan naṣṭa-dṛśaṁ hi garte

 

The king or guru desiring to attain my abode, in order to obtain my mercy, should teach his sons or the students without becoming angry. He should not instruct the ignorant, bewildered by karma, in performing karma. What is achieved by engaging the ignorant man in karma? It is like throwing a blind man in a well. SB 5.5.15

 

|| 4.21.13 ||

ekadāsīn mahā-satra-



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 72; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.146 (0.009 с.)