vipra-priyas tuṣyati kāmam īśvaraḥ 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

vipra-priyas tuṣyati kāmam īśvaraḥ

Поиск

vipra-priyas tuṣyati kāmam īśvaraḥ

tad eva tad-dharma-parair vinītaiḥ

sarvātmanā brahma-kulaṁ niṣevyatām

By service to them, the unlimited Lord, dwelling in the heart, dear to the brāhmaṇas, satisfies all desires. Therefore those who are following dharma and good conduct should serve the brāhmaṇas with all the heart.

 Tad eva means therefore.

|| 4.21.40 ||

pumāû labhetānativelam ātmanaḥ

prasīdato 'tyanta-śamaṁ svataḥ svayam

yan-nitya-sambandha-niṣevayā tataḥ

paraṁ kim atrāsti mukhaṁ havir-bhujām

By constant service to the brāhmaṇas a person quickly and spontaneously achieves liberation, because of a satisfied mind. What better mouth of the devatās exists?

“If we serve the brāhmaṇas, there will be no sacrifices to Agni, the mouth of the devatās. We will not become purified in the heart, and thus cannot get liberation.” Two verses reply to this fear. By constant service to the brāhmaṇas, the mind becomes content. From that, spontaneously, one quickly achieves liberation (atyanta-śamam). Is there a better mouth of the devatās? By service to brāhmaṇas all the results of sacrifices and cultivating knowledge appear.

|| 4.21.41 ||

aśnāty anantaḥ khalu tattva-kovidaiḥ

śraddhā-hutaṁ yan-mukha ijya-nāmabhiḥ

na vai tathā cetanayā bahiṣ-kṛte

hutāśane pāramahaṁsya-paryaguḥ

The Lord, whose words are realized by those qualified as devotees and jñānīs, eats what is offered to the mouth of the brāhmaṇas, given with faith and mantras by the learned and does not accept to the same extent what is offered to the fire, which is devoid of consciousness.

The brāhmaṇa’s mouth is preferred by the Lord. The Lord eats what is given with faith and mantras to the brāhmaṇa’ṣ mouth. Just as one utters mantras with names of devatās such indrāya svāha when offering ghee into fire, one can offer cooked rice into the brāhmaṇa’s mouth with the same names. The Lord accepts that offering. When the Lord has eaten, all the devatās are fully satisfied and pleased. The same cannot be said of fire, which is devoid of consciousness. Pāramahaṁsya-paryaguḥ means “the Lord whose words as the Vedas or whose bodily effulgence is realized by persons qualified as devotees or jñānīs.”

 

|| 4.21.42-43 ||



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 90; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.146 (0.006 с.)