lokān ito vrajatam antara-bhāva-dṛṣṭyā
Содержание книги
- eṣa māṁ tvat-kṛte vidvan
- dakṣo duhitṛ-vatsalaḥ
- priyaṁ bhīru yad icchasi
- na vayaṁ prabhavas tāṁ tvām
- etasyāṁ sādhvi sandhyāyāṁ
- yasyānavadyācaritaṁ manīṣiṇo
- yat-kāraṇaṁ viśvam idaṁ ca māyā
- After this, bathing and performing ācamana, controlling his breath and speech, and meditating, he chanted the pure, eternal gāyatrī mantra full of knowledge.
- May powerful Śiva, my brother-in-law, merciful even to the hunters, the master of women who are objects of compassion, the husband of Satī, be pleased with me!
- tadā viśveśvaraḥ kruddho
- sadyaḥ pratyavamarśanāt
- sa vai mahā-bhāgavato mahātmā
- sva-pūruṣecchānugṛhīta-rūpam
- nyavedayan viśva-sṛje
- jita-śvāsendriyātmanām
- ojaḥ kāśyapam arpitam
- yatra cādyaḥ pumān āste
- dātyūha-haṁsa-śuka-tittiri-barhiṇāṁ yaḥ
- yat saṅkulaṁ hari-padānati-mātra-dṛṣṭair
- vāpīṣu vidruma-taṭāsv amalāmṛtāpsu
- ye ’bhyarthitām api ca no nṛ-gatiṁ prapannā
- tad viśva-gurv-adhikṛtaṁ bhuvanaika-vandyaṁ
- dvāry etayor niviviśur miṣator apṛṣṭvā
- tābhyāṁ miṣatsv animiṣeṣu niṣidhyamānāḥ
- na hy antaraṁ bhagavatīha samasta-kukṣāv
- lokān ito vrajatam antara-bhāva-dṛṣṭyā
- yo nau hareta sura-helanam apy aśeṣam
- svānāṁ vibudhya sad-atikramam ārya-hṛdyaḥ
- te ’cakṣatākṣa-viṣayaṁ sva-samādhi-bhāgyam
- kṛtsna-prasāda-sumukhaṁ spṛhaṇīya-dhāma
- vinyasta-hastam itareṇa dhunānam abjam
- hāreṇa kandhara-gatena ca kaustubhena
- kiñjalka-miśra-tulasī-makaranda-vāyuḥ
- te vā amuṣya vadanāsita-padma-kośam
- puṁsāṁ gatiṁ mṛgayatām iha yoga-mārgair
- yo ’ntarhito hṛdi gato ’pi durātmanāṁ tvaṁ
- sattvena samprati ratiṁ racayantam eṣām
- kāmaṁ bhavaḥ sva-vṛjinair nirayeṣu naḥ stāc
- prāduścakartha yad idaṁ puruhūta rūpaṁ
- Conversation between the Lord and the Kumāras
- so ’sādhu-vādas tat-kīrtiṁ
- nāhaṁ tathādmi yajamāna-havir vitāne
- ye me tanūr dvija-varān duhatīr madīyā
- ye brāhmaṇān mayi dhiyā kṣipato ’rcayantas
- laghvīṁ gurv-artha-gahvarām
- na vidus tac-cikīrṣitam
- pārameṣṭhya-mahodayam
- brahmaṇyasya paraṁ daivaṁ
- taranti hy añjasā mṛtyuṁ
- dharmasya te bhagavatas tri-yuga tribhiḥ svaiḥ
lokān ito vrajatam antara-bhāva-dṛṣṭyā
pāpīyasas traya ime ripavo ’sya yatra
We should think of something beneficial for you dull servants of the Lord of Vaikuṇṭha. Go from Vaikuṇṭha to the material worlds where these three sinful enemies exist because of seeing differences!
Not being pacified by criticizing them, the Kumāras curse them out of great anger. Therefore (tad) let us think of something most beneficial for you two persons of low intelligence. Let us think of something that includes removal of seeing difference, obstructing brāhmaṇas and insulting the Lord. Silent for a moment, they then spoke. You should go from Vaikuṇṭha (itaḥ) to those places where sinful enemies exist as these three enemies--lust, anger and greed (Gīta 16.21) by seeing difference as offenders. Using the word “these” (ime) also indicates that now lust, anger and greed were present, having arisen in the Kumāras.
|| 3.15.35||
teṣām itīritam ubhāv avadhārya ghoraṁ
taṁ brahma-daṇḍam anivāraṇam astra-pūgaiḥ
sadyo harer anucarāv uru bibhyatas tat-
pāda-grahāv apatatām atikātareṇa
Understanding the terrible curse of the brāhmaṇas uttered by the Kumāras, which could not be reversed by even a host of weapons, the gate keepers immediately became greatly afraid of the Lord. They fell down, clutching the feet of the Kumāras in distress.
Realizing that they had committed offense since the brāhmaṇas were angry, they become disturbed. First they became afraid of the Lord. Bibhyataḥ stands for bibhyatau for metrical reasons. Then they fell to the earth, holding the feet of the Kumāras in great distress.
|| 3.15.36||
bhūyād aghoni bhagavadbhir akāri daṇḍo
|