Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
dātyūha-haṁsa-śuka-tittiri-barhiṇāṁ yaḥ
Содержание книги
- dīkṣānujanmopasadaḥ śirodharaṁ
- dravyāya sarva-kratave kriyātmane
- trayīmayaṁ rūpam idaṁ ca saukaraṁ
- vidhunvatā vedamayaṁ nijaṁ vapur
- ity upasthīyamāno ’sau
- ananya-dṛṣṭyā bhajatāṁ guhāśayaḥ
- niśamya kauṣāraviṇopavarṇitāṁ
- yayottānapadaḥ putro
- eṣa māṁ tvat-kṛte vidvan
- dakṣo duhitṛ-vatsalaḥ
- priyaṁ bhīru yad icchasi
- na vayaṁ prabhavas tāṁ tvām
- etasyāṁ sādhvi sandhyāyāṁ
- yasyānavadyācaritaṁ manīṣiṇo
- yat-kāraṇaṁ viśvam idaṁ ca māyā
- After this, bathing and performing ācamana, controlling his breath and speech, and meditating, he chanted the pure, eternal gāyatrī mantra full of knowledge.
- May powerful Śiva, my brother-in-law, merciful even to the hunters, the master of women who are objects of compassion, the husband of Satī, be pleased with me!
- tadā viśveśvaraḥ kruddho
- sadyaḥ pratyavamarśanāt
- sa vai mahā-bhāgavato mahātmā
- sva-pūruṣecchānugṛhīta-rūpam
- nyavedayan viśva-sṛje
- jita-śvāsendriyātmanām
- ojaḥ kāśyapam arpitam
- yatra cādyaḥ pumān āste
- dātyūha-haṁsa-śuka-tittiri-barhiṇāṁ yaḥ
- yat saṅkulaṁ hari-padānati-mātra-dṛṣṭair
- vāpīṣu vidruma-taṭāsv amalāmṛtāpsu
- ye ’bhyarthitām api ca no nṛ-gatiṁ prapannā
- tad viśva-gurv-adhikṛtaṁ bhuvanaika-vandyaṁ
- dvāry etayor niviviśur miṣator apṛṣṭvā
- tābhyāṁ miṣatsv animiṣeṣu niṣidhyamānāḥ
- na hy antaraṁ bhagavatīha samasta-kukṣāv
- lokān ito vrajatam antara-bhāva-dṛṣṭyā
- yo nau hareta sura-helanam apy aśeṣam
- svānāṁ vibudhya sad-atikramam ārya-hṛdyaḥ
- te ’cakṣatākṣa-viṣayaṁ sva-samādhi-bhāgyam
- kṛtsna-prasāda-sumukhaṁ spṛhaṇīya-dhāma
- vinyasta-hastam itareṇa dhunānam abjam
- hāreṇa kandhara-gatena ca kaustubhena
- kiñjalka-miśra-tulasī-makaranda-vāyuḥ
- te vā amuṣya vadanāsita-padma-kośam
- puṁsāṁ gatiṁ mṛgayatām iha yoga-mārgair
- yo ’ntarhito hṛdi gato ’pi durātmanāṁ tvaṁ
- sattvena samprati ratiṁ racayantam eṣām
- kāmaṁ bhavaḥ sva-vṛjinair nirayeṣu naḥ stāc
- prāduścakartha yad idaṁ puruhūta rūpaṁ
- Conversation between the Lord and the Kumāras
- so ’sādhu-vādas tat-kīrtiṁ
- nāhaṁ tathādmi yajamāna-havir vitāne
dātyūha-haṁsa-śuka-tittiri-barhiṇāṁ yaḥ
kolāhalo viramate ’cira-mātram uccair
bhṛṅgādhipe hari-kathām iva gāyamāne
The clamor of the doves, cuckoos, cranes, cakravākas, gallinules, swans, parrots, partridges and peacocks immediately ceases when the king of bees loudly hums, with resemblance to glorification of the Lord.
Like the devotees riding on airplanes, the birds also are great devotees with pure bhakti. The doves (pārāvata), cuckoos (anyabhṛta), and gallinules (dātyūha) immediately stop chirping. “Oh! There is glorification of the Lord! Let us be silent and listen!” What is it? The king of bees, qualified to sit on the garland of the Lord, is humming “Hari, hari!” caused by the sound of his vibrating wings. This is equal to glorification of the Lord. I do not know how much more respect the birds show for the bee if he directly glorifies the Lord!
|| 3.15.19||
mandāra-kunda-kurabotpala-campakārṇa-
punnāga-nāga-bakulāmbuja-pārijātāḥ
gandhe ’rcite tulasikābharaṇena tasyā
yasmiṁs tapaḥ sumanaso bahu mānayanti
In the forests of Vaikuṇṭha, on smelling the scent of tulasī used in the garlands of the Lord, the mandāra, kunda, kuraba, water lily, campaka, arṇa, punnāga, nāgakeśara, baluka, lotus and pārijāta trees, being of pure mind, give great respect to tulasī for her performance of austerity to achieve that position.
Like the birds, the trees also are the greatest devotees, devoid of envy and hatred. Nāga means the nāgakeśara tree. These trees have flowers with the sweetest perfume, but when they smell the fragrance of tulasi when the Lord performs pastimes in the forest with tulasī ornaments, they offer respect to tulasī for her austerities to achieve that position, for they have not done such austerities. “You are so fortunate!” “If we know what austerities she did, then we would go to the land of Bhārata and do the same!” This is the hint from the description. Even the inhabitants of Vaikuṇṭha desire to take birth in Bhārata. It is hinted that the land of Bhārata is superior to Vaikuṇṭha. The trees respect tulasī and do not envy her, because she has a pure heart (sumanasaḥ). Or sumanasah can mean flowering trees. Mention here is made of the persons in airplanes, born from wombs, the birds born from eggs and the trees born from seeds. The fourth type of living beings born from perspiration do not worship the Lord since they are not described here.
|| 3.15.20||
|