purañjana-purīṁ nṛpa 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

purañjana-purīṁ nṛpa

Поиск

ta ekadā tu rabhasā

purañjana-purīṁ nṛpa

rurudhur bhauma-bhogāḍhyāṁ

jarat-pannaga-pālitām

Once, they forcefully besieged the city of Purañjana, full of material enjoyment, which was protected by the old snake.

The city was protected by a worn-out life air.

|| 4.28.3 ||

kāla-kanyāpi bubhuje

purañjana-puraṁ balāt

yayābhibhūtaḥ puruṣaḥ

sadyo niḥsāratām iyāt

The daughter of Time, old age, who overpowers a person and makes him immediately useless, took possession of that city by force

|| 4.28.4 ||

tayopabhujyamānāṁ vai

yavanāḥ sarvato-diśam

dvārbhiḥ praviśya subhṛśaṁ

prārdayan sakalāṁ purīm

When she took possession of that city, the Yavanas then entered the city through the gates on all sides and caused great affliction to the whole city.

The diseases entered through the eyes and other openings.

 

|| 4.28.5 ||

tasyāṁ prapīḍyamānāyām

abhimānī purañjanaḥ

avāporu-vidhāṁs tāpān

kuṭumbī mamatākulaḥ

When the city was suffering, Purañjana, identifying with the city, overcome with possessiveness for family, underwent a great variety of pains.

Abhimānī means that he completely identified with the city.

|| 4.28.6 ||

kanyopagūḍho naṣṭa-śrīḥ

kṛpaṇo viṣayātmakaḥ

naṣṭa-prajño hṛtaiśvaryo

gandharva-yavanair balāt

viśīrṇāṁ sva-purīṁ vīkṣya

pratikūlān anādṛtān

putrān pautrānugāmātyāñ

jāyāṁ ca gata-sauhṛdām

Embraced by old age, bereft of beauty, miserable, thinking of enjoyment, his wisdom and wealth destroyed, he saw his city being violently smashed by the Gandharvas and Yavanas, and saw that his sons, grandsons, followers, ministers and wife had become indifferent, disrespectful and were acting adversely.

Viśīrṇām should be viśīryamānām (being destroyed.) Pratikūlān means they acted adversely, against their natures—they were subject to lamentation and other distresses. They did not respect him (anādṛtān). The sons are discernment and other such qualities. The grandsons are patience and other qualities. The followers are the senses and the ministers are the controlling deities of mind and senses. The word ca indicates that they could not at all perform their functions (gata-sauhṛdān) and as well, the wife, intelligence had no power of apprehension. 

|| 4.28.8 ||



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 96; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.146 (0.009 с.)