khadyotāvirmukhī ca prāg
khadyotāvirmukhī ca prāg
dvārāv ekatra nirmite
vibhrājitaṁ janapadaṁ
yāti tābhyāṁ dyumat-sakhaḥ
The two gates named Khadyotā and Āvirmukhī were facing east, constructed next to each other. Through those two gates the King used to go to the city of Vibhrājita (form) with Dyumān (eye).
The left eye is weaker like a firefly and the right eye is stronger. Śruti says tasmād dakṣiṇāṅgam ātmano vīryavattaram: the limbs on the right side of the body are stronger. They were next to each other (ekatra). Vibhrājitam means form. Dyumat sakhāh means he went with Dyumat, the eye sense organ.
|| 4.25.48 ||
nalinī nālinī ca prāg
dvārāv ekatra nirmite
avadhūta-sakhas tābhyāṁ
viṣayaṁ yāti saurabham
In the east there were also two gates named Nalinī and Nālinī, constructed next to each other. Through these gates the King, accompanied by a friend named Avadhūta (air), went to the place called Saurabha (smell).
Nala and nāla mean holes. The left and right nostrils were facing east. The presiding deity of the nose is Vāyu, called Avadhūta. He went to place called Saurabha, since it was fragrant. This means the sense object smell.
|| 4.25.49 ||
mukhyā nāma purastād dvās
tayāpaṇa-bahūdanau
viṣayau yāti pura-rāḍ
rasajña-vipaṇānvitaḥ
On the eastern side was a gate named Mukhyā, or the chief. Through this gate, accompanied by Rasajña and Vipaṇa, he used to visit two places named Bahūdana and Āpaṇa.
The mouth is called the chief because it gives life to everything else. By that one gate the King went to two places. By each of the two other doors mentioned he only went one place. Thus this one door is superior. This is the mouth. It is used forspeaking (āpaṇa) and taking food (bahūdanaḥ). This word is used instead of bahvodana, since it speaks of the past. Rasajñam is the tongue and vipaṇaḥ is the voice.
|| 4.25.50 ||
|