itthaṁ purañjanaṁ nārī
nārada uvāca
itthaṁ purañjanaṁ nārī
yācamānam adhīravat
abhyanandata taṁ vīraṁ
hasantī vīra mohitā
Nārada said: O King! The smiling woman, attracted to foolish Purañjana who was imploring her in this way him, spoke to him.
Purañjana was foolish or seemingly foolish (adhīravat). Actually he was intelligent, having knowledge by his very nature. O valiant King! I have told you a story about yourself. Just as the jīva is attracted to sweetness of sense objects by the intelligence, the intelligence can be attracted (mohitā) to spiritual sweetness by the jīva.
|| 4.25.33 ||
na vidāma vayaṁ samyak
kartāraṁ puruṣarṣabha
ātmanaś ca parasyāpi
gotraṁ nāma ca yat-kṛtam
O best of men! I do not know who produced me, and I do not know my name or family, nor the names and family of others accompanying me.
I do not know the answers to your questions. In the context of the story, the King understood that she must be the daughter of some Apsarā who came to bewilder a sage. The spiritual meaning is the ignorance which covers the knowledge of the jīva should not claim to know the Lord. I do not know into which lineage I was born, nor my name.
.
|| 4.25.34 ||
ihādya santam ātmānaṁ
vidāma na tataḥ param
yeneyaṁ nirmitā vīra
purī śaraṇam ātmanaḥ
O King! I know that I am existing here today and nothing else. I do not know by whom my shelter, this city, was built.
What do you know? I do not know by whom my shelter, this city, was built. The King understood that the city was built by some sage like Kardama by his power of yoga for material enjoyment.
|| 4.25.35 ||
ete sakhāyaḥ sakhyo me
narā nāryaś ca mānada
suptāyāṁ mayi jāgarti
|