nirvāk-peśaskṛtāv ubhau
andhāv amīṣāṁ paurāṇāṁ
nirvāk-peśaskṛtāv ubhau
akṣaṇvatām adhipatis
tābhyāṁ yāti karoti ca
Among the inhabitants of this city, there were two blind men named Nirvāk and Peśaskṛt. Although King Purañjana was the ruler of the gates, he used to perform actions and go places with these two blind men.
Nirvāk is the feet and Peśaskṛt is the hands. They are blind because they do not have openings. Akṣanvatām means he was the ruler of the gates and the senses.
|| 4.25.55 ||
sa yarhy antaḥpura-gato
viṣūcīna-samanvitaḥ
mohaṁ prasādaṁ harṣaṁ vā
yāti jāyātmajodbhavam
When he went to his private quarters with Viṣūcī, he obtained illusion, satisfaction and joy from his wife and children.
Antaḥpura is the heart. Viṣūśī, the mind, means “wandering everywhere.” Illusion arises from tamas, satisfaction from sattva and joy from rajas. His wife was the intelligence and the children were objects of intelligence such as generalizing, particularizing, ascertaining and realizing.
|| 4.25.56 ||
evaṁ karmasu saṁsaktaḥ
kāmātmā vañcito 'budhaḥ
mahiṣī yad yad īheta
tat tad evānvavartata
Thus, completely attached to activities, being lusty, cheated, and foolish, he did whatever his queen wanted.
|| 4.25.57 ||
kvacit pibantyāṁ pibati
madirāṁ mada-vihvalaḥ
aśnantyāṁ kvacid aśnāti
jakṣatyāṁ saha jakṣiti
When the Queen drank liquor, he also drank. When the Queen dined, he used to dine with her, and when she chewed, he used to chew with her.
These verses explain the conditioning imposed on the jīva. Jakṣyantyām means “when she chewed.” It is said:
prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ |
ahaṅkāra-vimūḍhātmā kartāham iti manyate ||
The person bewildered by pride thinks that he is the doer of actions which are being done completely by the senses made of prakṛti. BG 3.27
|| 4.25.58 ||
|