Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
tataḥ kṣut-tṛṭ-pariśrānto
tataḥ kṣut-tṛṭ-pariśrānto
nivṛtto gṛham eyivān
kṛta-snānocitāhāraḥ
saṁviveśa gata-klamaḥ
Then, exhausted from hunger and thirst, he gave up hunting and returned home. He took bath, ate proper food, and, being refreshed, took rest.
“Exhausted from hunger and thirst” means that he was troubled on remembering his sinful acts. He then gave up his sinful acts. He then returned home, giving up sinful acts and establishing himself in the rules of dharma. He took his bath: he called brāhmaṇas and had them perform atonements for him. He took suitable food: he gave up meat and liquor. He took rest: he was somewhat steady.
|| 4.26.12 ||
ātmānam arhayāṁ cakre
dhūpālepa-srag-ādibhiḥ
sādhv-alaṅkṛta-sarvāṅgo
mahiṣyām ādadhe manaḥ
He worshipped himself with incense, ointments, and garland. With well groomed body, he then remembered his Queen.
Honoring devotees, sages and wise men, he purified himself internally, by hearing various instructions on dharma and knowledge. When internally he was completely attached to the rules of scripture, returning to his previous condition, he remembered his intelligence fixed in dharma.
|| 4.26.13 ||
tṛpto hṛṣṭaḥ sudṛptaś ca
kandarpākṛṣṭa-mānasaḥ
na vyacaṣṭa varārohāṁ
gṛhiṇīṁ gṛha-medhinīm
Satisfied, joyful, and very proud, his mind enamored by Cupid, he did not see his beautiful wife.
This verse indicates that his impressions of sinful life had left him. “Enamored by Cupid” means that he became eager to find his young intelligence fixed in dharma in his previous state. But he did not see her. According to the story, however, having gone to the forest on the pretext of hunting, he enjoyed with some women. He then thought of her as his wife. Spiritually speaking, because of the disappearance of the last traces of contamination due to committing some sin, though one desires one’s previous intelligence in order to act according to dharma, it does not appear immediately.
|| 4.26.14 ||
|