prīti-prahasitāpāṅgam
prīti-prahasitāpāṅgam
alakai rūpa-śobhitam
lasat-paṅkaja-kiñjalka-
dukūlaṁ mṛṣṭa-kuṇḍalam
sphurat-kirīṭa-valaya-
hāra-nūpura-mekhalam
śaṅkha-cakra-gadā-padma-
mālā-maṇy-uttamarddhimat
His joyful glance indicates his affection. His beauty is enhanced by his curling hair. His cloth glows like lotus pollen. He wears glittering earrings, crown, bracelets, necklace, anklets and belt. His beauty is increased by the conch, cakra, club, lotus, garland and jewels.
From the edge of his left eye he casts a glance to indicate his affection, revealing his association with his lovers. He holds the conch, cakra, club and lotus in his four hands. Or on his two hands are the marks of the conch, cakra, club and lotus. He has great wealth of garlands, ornaments and jewels (uttamarddhimat).
|| 4.24.49 ||
siṁha-skandha-tviṣo bibhrat
saubhaga-grīva-kaustubham
śriyānapāyinyā kṣipta-
nikaṣāśmorasollasat
His lion-like shoulders glitter with reflections from his jewels. The Kaustubha jewel enhances his neck with additional beauty. His chest glows with the mark of imperishable Lakṣmī, deriding the line on a gold-testing stone.
His two shoulders shine because of the light from his earrings and necklace. His neck is made beautiful by the Kaustubha jewel. His chest shines with a golden line of Lakṣmī with permanent beauty which derides the line on a testing stone.
|| 4.24.50 ||
pūra-recaka-saṁvigna-
vali-valgu-dalodaram
pratisaṅkrāmayad viśvaṁ
nābhyāvarta-gabhīrayā
His abdomen is shaped like a banyan leaf, whose lines move with his inhaling and exhaling. The universe seems to enter his body through his deep, twirled navel.
His abdomen is like a banyan leaf with delicate lines moving with his breathing. The universe seems to dissolve by his deep, twirled navel. Attracted by his beauty the universe which has arisen from his navel seems to enter it again.
|| 4.24.51 ||
śyāma-śroṇy-adhi-rociṣṇu-
|