Kṛṣṇa then assumed an unprecedented, huge form to instill faith in the cowherd men. Declaring “I am Govardhana Mountain!” He ate the abundant offerings. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Kṛṣṇa then assumed an unprecedented, huge form to instill faith in the cowherd men. Declaring “I am Govardhana Mountain!” He ate the abundant offerings.

Поиск

COMMENTARY

The word govardhana means “that which nourishes the cows.” Since Govardhana Hill provides abundant grass to feed the cows, the cowherd men should worship it because their occupation depends on having healthy, well-fed cows. This is explained in two verses.

 

Kṛṣṇa said, “Our home is not in the city or village. Because we move around herding cows our home is the forest and mountains.”

 

|| 10.24.25 ||

tasmād gavāṁ brāhmaṇānām adreś cārabhyatāṁ makhaḥ

ya indra-yāga-sambhārās tair ayaṁ sādhyatāṁ makhaḥ

TRANSLATION

Therefore may a sacrifice for the pleasure of the cows, the brāhmaṇas and Govardhana Hill begin! With all the paraphernalia collected for worshiping Indra, let this sacrifice be performed instead.

COMMENTARY

Kṛṣṇa said, “The blessings of the brāhmaṇas give directly perceivable results to us, therefore we should worship them as well the cows and Govardhana Hill.” Kṛṣṇa speaks this verse after convincing Nanda Mahārāja and others. Kṛṣṇa continued, “Let us perform this sacrifice using the ingredients (sambhārā) meant for Indra.”

 

|| 10.24.26 ||

pacyantāṁ vividhāḥ pākāḥ sūpāntāḥ pāyasādayaḥ

saṁyāvāpūpa-śaṣkulyaḥ sarva-dohaś ca gṛhyatām

TRANSLATION

Let many different kinds of food be cooked, from sweet rice to vegetable soups! Many kinds of fancy cakes, both baked and fried, should be prepared. And all the available milk products should be taken for this sacrifice.

COMMENTARY

Pākāḥ refers to cooked rice and vegetables. Sūpāntāḥ refers to hot soups and pāyasādayaḥ means sweet rice. Saṁyāvāḥ refers to fried and baked cakes made of wheat flour. Sarva-doha refers to products of the cow such as milk and yogurt.

 

|| 10.24.27 ||

hūyantām agnayaḥ samyag brāhmaṇair brahma-vādibhiḥ

annaṁ bahu-guṇaṁ tebhyo deyaṁ vo dhenu-dakṣiṇāḥ

TRANSLATION

The brāhmaṇas who are learned in the Vedic mantras must properly invoke the sacrificial fires. Then you should feed the priests with nicely prepared food and reward them with cows and other gifts.

COMMENTARY

Kṛṣṇa speaks this verse to assure the quality of the sacrifice and to inspire faith in everyone. Kṛṣṇa said, “You should engage the brāhmaṇas in performing sacrifices. Afterwards, you should feed them and reward them with cows and money.”

 

|| 10.24.28 ||

anyebhyaś cāśva-cāṇḍāla-patitebhyo yathārhataḥ

yavasaṁ ca gavāṁ dattvā giraye dīyatāṁ baliḥ

TRANSLATION

After giving the appropriate food to everyone else, including such fallen souls as dogs and dog-eaters, you should give grass to the cows and then present your respectful offerings to Govardhana Hill.

COMMENTARY

Kṛṣṇa speaks this verse in order to make all classes of Vrajavāsīs favorable to His proposal: “Feed everyone from the Brahmin Vaiṣṇavas down to the dogs and dog-eaters. You should feed grass to the cows, and worship Govardhana Hill with sandalwood, flowers and other respectful offerings (baliḥ).”

 

|| 10.24.29 ||

sv-alaṅkṛtā bhuktavantaḥ sv-anuliptāḥ su-vāsasaḥ

pradakṣiṇāṁ ca kuruta go-viprānala-parvatān

TRANSLATION

After everyone has eaten to his satisfaction, you should all dress and decorate yourselves handsomely, smear your bodies with sandalwood paste and then circumambulate the cows, the brāhmaṇas, the sacrificial fires and Govardhana Hill.

 

|| 10.24.30 ||

etan mama mataṁ tāta kriyatāṁ yadi rocate

ayaṁ go-brāhmaṇādrīṇāṁ mahyaṁ ca dayito makhaḥ

TRANSLATION

This is My idea, O father, and you may carry it out if it appeals to you. Such a sacrifice will be very dear to the cows, the brāhmaṇas and Govardhana Hill, and also to Me.

COMMENTARY

Kṛṣṇa said, “This sacrifice will be dear to Me (mahyam).”

 

|| 10.24.31 ||

śrī-śuka uvāca

kālātmanā bhagavatā śakra-darpa-jighāṁsayā

proktaṁ niśamya nandādyāḥ sādhv agṛhṇanta tad-vacaḥ

TRANSLATION

Śukadeva Gosvāmī said: Lord Kṛṣṇa, who is Himself powerful time, desired to destroy the false pride of Lord Indra. When Nanda and the other senior men of Vṛndāvana heard Śrī Kṛṣṇa’s statement, they accepted His words as proper.

COMMENTARY

Bhagavatā (Śrī Kṛṣṇa) is addressed as kāla-ātmanā (the time force), to indicate that Kṛṣṇa will destroy the sacrifice to Indra. After hearing from Kṛṣṇa, Nanda Mahārāja and the cowherd men accepted His proposal.

 

|| 10.24.32-33 ||

tathā ca vyadadhuḥ sarvaṁ yathāha madhusūdanaḥ

vācayitvā svasty-ayanaṁ tad-dravyeṇa giri-dvijān

upahṛtya balīn samyag ādṛtā yavasaṁ gavām

go-dhanāni puraskṛtya giriṁ cakruḥ pradakṣiṇam

TRANSLATION

The cowherd community then did all that Madhusūdana had suggested. They arranged for the brāhmaṇas to recite the auspicious Vedic mantras, and using the paraphernalia that had been intended for Indra’s sacrifice, they presented offerings to Govardhana Hill and the brāhmaṇas with reverential respect. They also gave grass to the cows. Then, placing the cows, bulls and calves in front of them, they circumambulated Govardhana.

COMMENTARY

The cowherd men respectfully (ādṛtā) offered the brāhmaṇas and Govardhana Hill (giridvijān) the items meant for Indra. They also gave grass to the cows (gavām), placed the cows in front of them, and circumambulated Govardhana Hill.

 

|| 10.24.34 ||

anāṁsy anaḍud-yuktāni te cāruhya sv-alaṅkṛtāḥ

gopyaś ca kṛṣṇa-vīryāṇi gāyantyaḥ sa-dvijāśiṣaḥ

TRANSLATION

As the beautifully ornamented cowherd ladies followed along, riding on wagons drawn by oxen, they sang the glories of Lord Kṛṣṇa, and their songs mingled with the brāhmaṇas’ chanting of benedictions.

COMMENTARY

After yoking the bulls to the carts, the cowherd men and women went around Govardhana Hill. Their beautiful songs glorifying Kṛṣṇa blended harmoniously with the brāhmaṇas’ prayers of benediction.

 

|| 10.24.35 ||

kṛṣṇas tv anyatamaṁ rūpaṁ gopa-viśrambhaṇaṁ gataḥ

śailo ’smīti bruvan bhūri balim ādad bṛhad-vapuḥ

TRANSLATION



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 81; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.011 с.)