Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Then, shivering from the painful cold, all the young girls rose up out of the water, covering their pubic area with their hands.Содержание книги
Поиск на нашем сайте COMMENTARY The gopīs replied to Kṛṣṇa, “ Because You are a liar, we don’t believe Your promise.”
Kṛṣṇa bit His tongue while saying, “I have never told any lies. From birth till now, I have not had any occasion to lie. What is the proof? These young boys are the witnesses. They are reliable as witnesses, because they naturally report whatever they see.”
Gopīs: “From far away, please throw the clothes to us in the water, or just have the young boys bring them here.”
Kṛṣṇa: “I am unable to discern one woman’s clothes from another. How then can I throw them to you? Being a very religious person, I do not touch the possessions of others, even with My fingernail. Therefore, you must come here, identify your own clothes and take them. It is My firm rule not to touch, take or give the things of others.”
Gopīs: “Because You are so impudent, You can embarrass us. Due to this fear and the fact that we are respectable women, we will not come near You.”
Kṛṣṇa: “One of the young girls among you can come forward. If she is not embarrassed and returns to you, then others can come one by one. Or all can come together. It you come as a group it would be impossible to embarrass you. The head is the topmost part of the body, and it is very beautiful. So please show Me your heads. If you can show your heads, then you should not be embarrassed to show Me your other beautiful limbs, including your beautiful slender waists (sumadhyamā).”
|| 10.22.12 || tasya tat kṣvelitaṁ dṛṣṭvā gopyaḥ prema-pariplutāḥ vrīḍitāḥ prekṣya cānyonyaṁ jāta-hāsā na niryayuḥ TRANSLATION Seeing how Kṛṣṇa was joking with them, the gopīs became fully immersed in love for Him, and as they glanced at each other they began to laugh and joke among themselves, even in their embarrassment. But still they did not come out of the water. COMMENTARY “To make Kṛṣṇa happy, I think we should not be so self conscious.” Thinking like this the gopīs began to joyfully talk among themselves. Glancing at one another they became embarrassed. The gopīs were from most respectable families, and they might have argued with Kṛṣṇa: “Why don’t You simply leave our clothes on the bank of the river and go away?”
Kṛṣṇa: “But there are so many of you that some of the girls might take clothes belonging to another.” Gopīs: “We are honest and never steal anything. We never touch another’s property.”
Kṛṣṇa: “If that’s true, then simply come and get your clothes. What is the difficulty?”
When the gopīs saw Kṛṣṇa’s determination, they were filled with loving ecstasy. Although embarrassed, they were overjoyed to receive such attention from Kṛṣṇa. He was joking with them as if they were His wives or girlfriends, and the gopīs’ only desire was to achieve such a relationship with Him. At the same time, they were embarrassed to be seen naked by Him. But still they could not help laughing at His joking words and even began to joke among themselves.
One gopī said to another, “O lotus-eyed one, Kṛṣṇa is calling you.” The second gopī answered, “O beautiful faced one! You go first, and let us see if Kṛṣṇa plays any tricks on you. Then we will go later.” In this way they joked amongst themselves, but remained in the water without moving.
|| 10.22.13 || evaṁ bruvati govinde narmaṇākṣipta-cetasaḥ ā-kaṇṭha-magnāḥ śītode vepamānās tam abruvan TRANSLATION As Śrī Govinda spoke to the gopīs in this way, His joking words completely captivated their minds. Submerged up to their necks in the cold water, they began to shiver. Thus they addressed Him as follows. COMMENTARY In this way Govinda continued to joke. The word govinde here means one who speaks in sweet words (ga) such as the following:
Kṛṣṇa: “O dark-eyed girls! If you don’t come here, I will tie all these clothes to a branch of the tree, make a hammock and pillow, and lie down since I am now quite sleepy due to having stayed up all night.”
Gopīs: “O Gopāla! Your cows, being greedy for grass, have gone into a mountain cave. You must go quickly to herd them back on the proper path.”
Kṛṣṇa: “O Gopābalā, cowherd girls! You should quickly leave here and go to Vraja to do your household duties. You should not make your parents and elders suffer.”
Gopīs: “Our dear Kṛṣṇa, we will not go home for an entire month, for it is by the order of our parents and other elders that we are executing this vow of fasting (upavāsa), the Kātyāyanī-vrata.
Kṛṣṇa: “My dear austere ladies, I too, by the strength of seeing you, have now developed a surprising mood of detachment from family life. I wish to stay here for a month and execute the vow of dwelling in the clouds (nabho-vāsa). If you are merciful to Me, I will come down from the tree and observe the vow of fasting in the water (jala vāsa vrata) along with you.”
The gopīs were completely captivated by Kṛṣṇa’s joking words, but out of shyness they submerged themselves in the water up to their necks. Trembling from the cold, and also from their anxiety, joy, and eagerness, the gopīs addressed Kṛṣṇa as follows.
|| 10.22.14 || mānayaṁ bhoḥ kṛthās tvāṁ tu nanda-gopa-sutaṁ priyam jānīmo ’ṅga vraja-ślāghyaṁ dehi vāsāṁsi vepitāḥ TRANSLATION [The gopīs said:] Dear Kṛṣṇa, don’t be unfair! We know that You are the respectable son of Nanda and that You are honored by everyone in Vraja. You are also very dear to us. Please give us back our clothes. We are shivering in the cold water. COMMENTARY In this verse the gopīs try to satisfy Kṛṣṇa by using one of the four diplomatic principles known as sāma, pacification. The gopīs said, “You are born in a cultured family so You should not do unworthy activities (anārya).”
Kṛṣṇa: “It is obvious that you do not respect Me, for you are not afraid of calling Me bad names.”
Gopīs: “We do not know any other places of Vraja. But we know You, the son of King Nanda.” (The word gopa means king as well as cowherd man.) “Furthermore, You are praised and loved by all the Vrajavāsīs.”
Kṛṣṇa: “O foolish women! If I am a king’s son, then what wrong can I do? If you say the king’s son should not do any wrong actions. Then I say, if I am doing wrong, how can I be praised and loved by everyone in Vraja. It is not possible to praise or love a wrong doer.”
Gopīs: “True, we simple women are ignorant of how to speak. Please forgive us, therefore, and give us our clothing. We are shivering with cold.” With these words the vraja-kumārīs invoke Kṛṣṇa’s mercy.
|| 10.22.15 || śyāmasundara te dāsyaḥ karavāma tavoditam dehi vāsāṁsi dharma-jña no ced rājñe bruvāma he TRANSLATION O Śyāmasundara, we are Your maidservants and must do whatever You say. But give us back our clothing. You know what the religious principles are, and if You don’t give us our clothes we will have to tell the king. Please! COMMENTARY In this verse the gopīs continue their attempts to pacify (sāma) Kṛṣṇa. Taking the word śyāma with a dental s as syama is Citsukha’s reading of the word. [Citsukha is an Advaitin commentator on Bhāgavatam]. With this meaning the gopīs said, “We, being Your maidservants, will carry out Your word.” The implication is that ‘it is only fitting for us to have an attitude of service to You, who are the king.’ The gopīs continued, “Moreover because You are very beautiful (sundara) we, have to become Your servants, and thus under the guise of being servants, we will offer our very selves to You.”
Then the gopīs employ the diplomatic principle known bheda (process of dividing) by using rough language to weaken Kṛṣṇa. The gopīs said, “O knower of religious principles (dharma-jña)! You will be acting irreligiously if you steal the wealth of chastity from women and see them naked.”
Seeing that it was futile to instill fear of irreligion (adharma) in Kṛṣṇa, the gopīs then resorted to threats to instill fear: “If you do not give our clothing, we will complain to the king (Nanda or Kaṁsa.)”
|| 10.22.16 || śrī-bhagavān uvāca bhavatyo yadi me dāsyo mayoktaṁ vā kariṣyatha atrāgatya sva-vāsāṁsi pratīcchata śuci-smitāḥ no cen nāhaṁ pradāsye kiṁ kruddho rājā kariṣyati TRANSLATION The Supreme Personality of Godhead said: If you girls are actually My maidservants, and if you will really do what I say, then come here with your innocent smiles and let each girl pick out her clothes. If you don’t do what I say, I won’t give them back to you. And even if the king becomes angry, what can he do? COMMENTARY After being defeated by their own words, the gopīs stood speechless.
Kṛṣṇa then spoke, “We will now test the truthfulness of your words. If you are really My servants, then you will do whatever I say. Please come forward with a smile and take your clothes. If you are not true to your words and fail this test of dharma, then I will not return your clothes.”
Śuci-smitāḥ means a smile (smitāḥ) expressing conjugal love (śuci). Thus the gopīs’ revealed their true inner feelings toward Kṛṣṇa with their smiles full of conjugal affection.
Kṛṣṇa continued, “As I am stronger, you should use sāma instead of bheda. If you make the king angry, what can you accomplish?”
|| 10.22.17 || tato jalāśayāt sarvā dārikāḥ śīta-vepitāḥ pāṇibhyāṁ yonim ācchādya protteruḥ śīta-karśitāḥ TRANSLATION
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 105; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.009 с.) |