pratisvanayatā vibhuḥ
Содержание книги
- kālo ’yaṁ dvi-parārdhākhyo
- vikāraiḥ sahito yuktair
- yathāsrākṣīn nibodha me
- nātmānaṁ bahv amanyata
- so ’vadhyātaḥ sutair evaṁ
- tatas tvām abhidhāsyanti
- mahāñ chiva ṛtadhvajaḥ
- tapa ātiṣṭha bhadraṁ te
- athābhidhyāyataḥ sargaṁ
- aṅgirā mukhato ’kṣṇo ’trir
- chāyāyāḥ kardamo jajñe
- vilokya pitaraṁ sutāḥ
- sa itthaṁ gṛṇataḥ putrān
- cātur-hotraṁ karma-tantram
- gāndharvaṁ vedam ātmanaḥ
- sāvitraṁ prājāpatyaṁ ca
- daṇḍa-nītis tathaiva ca
- Paṅki (40 syllables) arose from his marrow and bṛhatī meter (36 syllables) arose from his prāṇa.
- Having given up one body which became darkness, Brahmā accepted this other body and concentrated his mind on creation.
- The two separated bodies united together in a sexual relationship.
- sa vai svāyambhuvaḥ samrāṭ
- yadā sva-bhāryayā sārdhaṁ
- etāvaty ātmajair vīra
- prajānāṁ mama ca prabho
- O sinless one! While Brahmā was thinking in this way, suddenly from his nose a small pig appeared, the size of a thumb.
- pratisvanayatā vibhuḥ
- utkṣipta-vālaḥ kha-caraḥ kaṭhoraḥ
- khuraiḥ kṣuraprair darayaṁs tad āpa
- sunābha-sandīpita-tīvra-manyuḥ
- jitaṁ jitaṁ te ’jita yajña-bhāvana
- dīkṣānujanmopasadaḥ śirodharaṁ
- dravyāya sarva-kratave kriyātmane
- trayīmayaṁ rūpam idaṁ ca saukaraṁ
- vidhunvatā vedamayaṁ nijaṁ vapur
- ity upasthīyamāno ’sau
- ananya-dṛṣṭyā bhajatāṁ guhāśayaḥ
- niśamya kauṣāraviṇopavarṇitāṁ
- yayottānapadaḥ putro
- eṣa māṁ tvat-kṛte vidvan
- dakṣo duhitṛ-vatsalaḥ
- priyaṁ bhīru yad icchasi
- na vayaṁ prabhavas tāṁ tvām
- etasyāṁ sādhvi sandhyāyāṁ
- yasyānavadyācaritaṁ manīṣiṇo
- yat-kāraṇaṁ viśvam idaṁ ca māyā
- After this, bathing and performing ācamana, controlling his breath and speech, and meditating, he chanted the pure, eternal gāyatrī mantra full of knowledge.
- May powerful Śiva, my brother-in-law, merciful even to the hunters, the master of women who are objects of compassion, the husband of Satī, be pleased with me!
- tadā viśveśvaraḥ kruddho
- sadyaḥ pratyavamarśanāt
- sa vai mahā-bhāgavato mahātmā
pratisvanayatā vibhuḥ
The Lord gave joy to Brahmā and the sages by his roaring, which echoed in all directions.
Pratisvanayatā means the roaring produced echoes in all directions (kakubhaḥ).
|| 3.13.25 ||
niśamya te ghargharitaṁ sva-kheda-
kṣayiṣṇu māyāmaya-sūkarasya
janas-tapaḥ-satya-nivāsinas te
tribhiḥ pavitrair munayo ’gṛṇan sma
When Brahmā and others heard the grunting of the merciful boar who destroyed their lamentation, they began praising the boar. Then the famous sages of Janaloka, Tapaloka and Brahmaloka such as Bhṛgu began praising the boar with verses from the three Vedas.
Māyāmaya means merciful or knowledgeable. Or it can mean “not having the disease (āmaya) of ignorance (māyā).” The sound resembled the grunting of a pig (ghargharitam). The pig destroyed (kṣayiṣṇu) their lamentation arising from doubts about the pig or lamentation of being unable to deliver the earth. Brahmā and others praised the boar and then the famous sages of Janaloka and other higher planets such as Bhṛgu (te) praised (agṛnan) the pig with mantras from three Vedas (tribhiḥ pavitraiḥ). Te is mentioned twice, once to indicate Brahmā and his associates, and once to indicate the sages.
|| 3.13.26 ||
teṣāṁ satāṁ veda-vitāna-mūrtir
brahmāvadhāryātma-guṇānuvādam
vinadya bhūyo vibudhodayāya
gajendra-līlo jalam āviveśa
The boar, the personification of the Vedas, understanding that the sages’ chanting of the Vedas was a praise of his qualities, roared again and entered the water like a playful elephant in order to give benefit to the wise.
The boar is described as the personification of the Vedas (veda-vitāna-mūrtiḥ), since the Vedas arise from his breathing. He does not have a material form. As matter of play on having the Vedas appear from his nostril, the Lord then appeared from the nostril of Brahmā as a boar. Knowing the Vedas (brahma) recited by the sages to be descriptions of his qualities (ātma-gunānuvadam), he entered the water.
|| 3.13.27 ||
|