The two separated bodies united together in a sexual relationship. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

The two separated bodies united together in a sexual relationship.

Поиск

mithunaṁ samapadyata

The two separated bodies united together in a sexual relationship.

|| 3.12.54 ||

yas tu tatra pumān so ’bhūn

manuḥ svāyambhuvaḥ svarāṭ

strī yāsīc chatarūpākhyā

mahiṣy asya mahātmanaḥ

The male form became known as the independent ruler Svāyambhuva Manu and the woman became know as Śatarūpā, the queen of that great soul.

|| 3.12.55 ||

tadā mithuna-dharmeṇa

prajā hy edhām babhūvire

Thereafter, by their union, they increased the population.

|| 3.12.56 ||

sa cāpi śatarūpāyāṁ

pañcāpatyāny ajījanat

priyavratottānapādau

tisraḥ kanyāś ca bhārata

ākūtir devahūtiś ca

prasūtir iti sattama

O son of Bharata, most virtuous sage! Svāyambhuva begot in Śatarūpā five children—two sons, Priyavrata and Uttānapāda, and three daughters, Ākūti, Devahūti and Prasūti.

Saḥ refers to Svāyambhuva.

|| 3.12.57 ||

ākūtiṁ rucaye prādāt

kardamāya tu madhyamām

dakṣāyādāt prasūtiṁ ca

yata āpūritaṁ jagat

The father, Manu, handed over his first daughter, Ākūti, to the sage Ruci, the middle daughter, Devahūti, to the sage Kardama, and the youngest, Prasūti, to Dakṣa. The world became filled with their offspring.

Yataḥ means “by whose offspring.”

 

 

Thus ends the commentary on Twelfth Chapter of the Third Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.

 

 

Chapter Thirteen

Pastimes of Varāha

|| 3.13.1 ||

śrī-śuka uvāca

niśamya vācaṁ vadato

muneḥ puṇyatamāṁ nṛpa

bhūyaḥ papraccha kauravyo

vāsudeva-kathādṛtaḥ

 

Śuka said: O King! Vidura, attentive to topics of Kṛṣṇa, hearing the virtuous words of Maitreya again inquired.

 

The Thirteenth Chapter describes how, following the words of Manu, Brahmā meditated and from his nose appeared a boar which approached the earth and raised it. The boar was then praised by the sages.  

 

Ādṛtaḥ here means Vidura, having respect or attention (rather than being respected). This follows from the rule arśa adibhyo’ c. (Pāṇini 5.2.127) The ending a can indicate the possessor of the quality respect (ādṛti). Or ādṛtaḥ can mean “Vidura, who was respected by Maitreya.” Maitreya thought, “Let Vidura hear me through these topics. May he become successful from my speaking the sweetness of Kṛṣṇa.” Or ādṛtaḥ can mean “who was attentive to the topics” since it means this in relation to hearers and listeners.

 

|| 3.13.2 ||



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 55; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.009 с.)